My brother's wife has a great story for me.
My brother's wife has an excellent story to tell me.
My brother's wife has a wonderful story to share with me.
The phrase is rather ambiguous. If we look at it literally, it doesn't make much sense in a normal family context. It might be a very local or personal expression. Maybe 'great head' is a local slang for good ideas or support. But without more context, it's hard to be certain.
It could be rewritten as 'The wife loves it in the story' if we assume 'th' was a misspelling.
Perhaps it was meant to be 'The girl had a couple of stories' which is a much more common and understandable phrase.
We could rewrite it as 'The person/thing named Jerker visits once more'.
It could be rewritten as 'Mom says she has to come for the stories'. Here we assume that the original was just a bit of a jumbled or misspelled statement and by making these small changes, it becomes more straightforward.
How about 'The story of when the wife is gone, and a forceful element (the bull) causes the husband to be in a tough spot (implied by suck).' This tries to make more sense of the original odd phrase while still keeping the basic ideas it might be trying to convey.
Another option is 'In a CBT story, no excessive dominance is allowed'. This rewrite keeps the focus on the CBT aspect and clearly states that there should be no extreme form of dominance in the story, which was what the original phrase was trying to imply in a rather unclear and inappropriate way.
We could rewrite it as 'The Story of a Rock - Hard Object and Its Transformation'. This way, we remove any potential inappropriate connotations and make it more straightforward and easy to understand.
First, correct the grammar. It should probably be 'This is the back story of my words'. Then, break it down into parts. Explain each part of the story clearly, starting from the beginning. For example, if your words were about a trip, start with why you decided to go on the trip.
One way could be 'Found something inappropriate in wife's story'.