Well, you could use something like 'the underworld'. It gives a sense of a dark, mysterious place beneath the normal world, much like the concept of hell. Another option might be 'the land of perdition', which has a more archaic and somewhat religious - yet still fantasy - appropriate feel.
Some creative ways are 'the damned expanse' or 'the place of eternal torment'. These phrases evoke a sense of a place full of suffering and damnation, which is what hell is often associated with.
The Spanish translation for 'fantasy novel' is 'novela de fantas铆a'.
In English, fantasy novels could be translated as supernatural literature or occult literature.
The Spanish term for 'fantasy fiction' is 'ficci贸n fant谩stica'.
In English, fantasy novels could be called Magical novels or Wonder books.
No, as far as I can remember, Woody doesn't say 'Hell yeah' in Toy Story. His dialogues are usually more kid-friendly and not that kind of expression.
The Spanish term for 'fantasy fiction' is 'ficci贸n fant谩stica'.
In English, fantasy novels could be translated as Mystic Fictions or Mystery Fictions.
Someone might say it if the fanfic contains really bad writing. Like if the grammar and spelling are atrocious, it can be a turn - off. Also, if the story is just plain boring or the characters are not well - developed.
There were two Netherworld Impermanences, Black Impermanence and White Impermanence.