It's not common at all. Standard English expressions are more grammatically correct and flow better. This seems like a bit of a jumbled or misphrased statement. For example, we would more typically say 'You are my son, full stop' which has a similar meaning but is a more recognized way of expressing finality in this context.
Definitely not common. English expressions usually follow certain grammar rules and patterns. This statement is rather odd as it combines the two parts 'you are my son' and 'will end of story' in a non - traditional way. In normal communication, we would use a more straightforward and grammatically correct form to convey the idea that the fact of someone being a son is a final and conclusive matter.
No, it's not a common expression. Usually, we would say something like 'You are my son, and that's it' or 'You are my son, end of story' in a more standard way.
It's not a very common expression. Usually, people might just say 'you lost' or something more elaborate depending on the context. 'End of story' added to it makes it seem more final and a bit cold. In normal conversations, especially in more polite or diplomatic settings, such an expression is rarely used. However, in some very competitive or informal situations among friends who are used to teasing each other, it might pop up from time to time.
It's not common in everyday conversation. It seems more like a slogan - like statement that those closely following Trump or his policies might use to emphasize his importance or the finality of his actions in a particular context.
No. 'End of story' is a common expression, but 'wuando' is not a known part of common English expressions. So 'wuando end of story' is not a common expression.
No, it's not really a common expression as it's self - contradictory. But it can be used creatively in certain contexts.
No, it's not a common expression. It's rather unique and creative, something that a writer or a very imaginative person might say.
Definitely not common. Most expressions are more straightforward in terms of warning someone. This one is quite creative and has a literary slant to it. It's not something you'd expect to hear in everyday conversation unless you're around a writer or someone who is constantly thinking about their novel - writing and looking for inspiration in the actions of others.
I don't think it's a common expression in the mainstream sense. It's a very specific, spiritual - centered statement. In most daily conversations, people are more likely to talk about their own plans and efforts. But in religious circles, such as during prayer meetings or religious retreats where the focus is on faith and divine guidance, it could potentially be more common as a way to express a desire for God to be in control of one's life journey.
Definitely not. This is not something you'd hear in normal conversation. It's either something very specific to a particular situation or just a very odd made - up phrase.
Not really. It's more of a creative and personal way of expressing the end of a love relationship. Most people might say something more straightforward like 'goodbye' or 'it's over' in a relationship context.
I don't think it's common. Usually, we use more straightforward phrases like 'we live with each other' or 'we are in each other's lives'. This statement is a bit of an odd construction and not something you'd hear often in everyday conversation.