Well, 'ek' is the Hindi word for 'one', 'aur' means 'and' or'more', and 'voh' can be translated as 'that'. So 'ek aur voh hindi to english story' can be simply understood as 'one more of that Hindi - to - English story'. This could imply that there is an existing Hindi - to - English story and now we are referring to one more such story. Maybe it's in the context of a collection of stories where there are multiple Hindi - to - English translations and this is about an additional one.
One more and that Hindi to English story.
The phrase 'ek aur voh' means 'one more and that'. So when we put it all together, it's like saying there is another one (ek aur) of a particular Hindi to English story (voh hindi to english story).
I'm sorry, I haven't read this specific Hindi story 'ek aur voh meera shikari', so I can't provide a direct translation right away. But generally, you would break down the words. 'Ek' means 'one', 'aur' means 'and', 'voh' means 'that' or 'she/he', and'meera' could be a name, and'shikari' means 'hunter'. However, to accurately translate the whole story, one needs to understand the context and grammar within the story.
It could be about a moral lesson. For example, a story of a boy who learned the value of honesty in Hindi, and now it's being translated into English.
I'm sorry, I don't have the specific story 'ek aur vo meera shikari' at hand, so I can't directly translate it. But generally, 'ek' means 'one', 'aur' means 'and', 'vo' means 'that' or 'he/she', and'meera' could be a name, and'shikari' means 'hunter'. However, to accurately translate the whole story, one would need to read the entire text.
I haven't read the 'ek aur voh meera shikari' story, so I don't know the plot. If you could find the story and read some parts of it to me, I would be able to summarize it. Or if there are any reviews or synopses available online for this story, that could also be helpful in understanding what it's about.
Given the title 'ek aur vo meera shikari', a likely theme could be centered around the character of Meera who is a hunter. It could explore her life as a hunter, the challenges she faces, or her relationship with the other character mentioned as 'ek aur vo' (one and that). It might also touch on themes of survival if the hunting is for sustenance. Or it could be about the moral aspects of hunting, like whether it's right or wrong in the context of the story.
First, make sure you have a good understanding of both languages. Look up any difficult words in a reliable English - Hindi dictionary. There are also online translation tools like Google Translate, but be aware that they may not always be 100% accurate, so you need to double - check.
Well, it depends. While an English author may be proficient in English, translating Hindi novels requires a great deal of knowledge about Hindi. If they have learned Hindi thoroughly and are sensitive to the cultural context of the novels, it's possible. But often, native speakers or those with long - term immersion in Hindi culture might be more likely to capture all the subtleties. However, an English author with a passion for Hindi literature and a strong language skill set could do a decent job.
You need to understand the story well first. Then, look up words you don't know and try to express the ideas clearly and accurately in English.
If you want a more professional translation, you can hire a translator. There are many translation agencies that offer Kannada - English translation services. They usually have experienced translators who can not only translate the words but also ensure the cultural and semantic nuances are maintained in the translation of the story.
If 'chintu chinki aur ek badi love story' is a local or regional story, it might be rich in local flavors. For example, it could be set in a particular village or town where Chintu and Chinki live. Their love story could be intertwined with the local traditions, festivals, and the community. There might be a time when they first meet at a local fair, and from there, their love story begins. As it progresses, they might face opposition from some conservative elements in the community because of their modern ways of thinking about love, but in the end, they might find a way to be together, defying all odds.