This phrase'mera fasana bas ik tu complete novel' is really hard to decipher precisely. The word'mera' is often'my' in Hindi. 'Fasana' could potentially refer to a tale or a story. However, the 'bas ik tu complete novel' part is rather jumbled. It might be that the person was trying to say something like'my story is just one part of a complete novel'. But without further clarification, this is just speculation. It could also be a completely made - up or mis - remembered phrase.
Well, 'mera fasana bas ik tu complete novel' is quite a puzzling phrase. If we break it down, perhaps'mera' could mean'my' in Hindi or some other languages. 'Fasana' might be related to 'fable' or'story'. But 'bas ik tu complete novel' doesn't seem to be proper English grammar. It could be an attempt to say something like 'but only one to complete a novel' but it's very unclear. It might be a creative or accidental combination of words from different languages or just a very individual way of expressing an idea related to a story and a novel.
No, it doesn't seem like a title of a book. Book titles usually have a certain flow and make sense grammatically. 'mera fasana bas ik tu complete novel' has a very odd construction with some words that seem out of place or misused. A book title should be more coherent to attract readers and give an idea of what the book is about, and this phrase doesn't meet those criteria.
I'm not sure specifically as I haven't read this 'bas ik lamha novel'. It could be about various things like a love story, an adventure, or a coming - of - age tale.
I'm sorry, but I haven't actually read this 'bas ik dagh e nidamat complete novel'. So I can't give you a detailed introduction.
I'm not entirely sure what 'ek fasoon tu complete novel' specifically means as it seems like an ungrammatical or very specialized phrase. It could potentially be a misspelling or a phrase in a non - English language that has been poorly translated. Maybe 'ek fasoon' could be a name or a made - up term, and 'tu complete novel' might be an attempt to say 'to complete a novel' but in a very incorrect way.
I'm sorry, I haven't read this novel specifically. It could be about a relationship where someone becomes a special person ('mehram') in another's life. Maybe it involves themes of friendship, love, or a newfound connection between the characters.
First, search for it on popular e - book platforms. If that doesn't work, you could contact book distributors and ask if they are aware of this novel. Additionally, reaching out to literary agents or publishers might give you some leads on where to find 'bas ik lamha novel'.
I'm sorry, but without having read the novel 'bas ik dagh e nidamat', it's hard to determine its exact theme. However, from the title, it might be related to a day of something (since 'dagh' could mean day) and 'nidamat' which might imply some sort of state or condition.
I don't know the characters in this novel as I haven't read it. Maybe they are complex individuals with different personalities and motives.
I'm not sure where you can specifically find this novel. You could try looking in local bookstores. Sometimes they have a wide range of novels, especially if it's a popular or region - specific one.
I'm not entirely sure as it seems to be a phrase in Hindi perhaps. Literally, 'tum' means 'you', 'meri' means'my', 'ho' means 'are' and 'bas' could mean 'only' or 'just' and 'novel' means 'novel' in English. So it could roughly be 'You are only mine, novel' but it's a bit of an odd construction.