The phrase 'love story' in Korean is '靷瀾 鞚挫暭旮' (sarang iyagi).
To say 'love story' in Korean, it's '靷瀾 鞚挫暭旮'. This translation is widely recognized and used in various contexts. For example, if you want to talk about a specific love story, you could say '鞚 靷瀾 鞚挫暭旮半姅 毵れ毎 鞎勲雼惦嫟' (This love story is very beautiful).
You can say '靷瀾 鞚挫暭旮' for 'love story' in Korean. It's a common and straightforward translation. Sometimes, it might also be expressed as '鞐办暊 鞚挫暭旮' (yeonae iyagi), but '靷瀾 鞚挫暭旮' is more widely used.
In Korean,"wallpaper" could be translated as "" (beomji) or "" (woolcashier). While waiting for the anime, you can also click on the link below to read the classic original work of "Full-time Expert"!
In Korean,'manhwa' is expressed as '毵岉檾'. It's a commonly used term for comics or graphic novels. Sometimes, the pronunciation might vary slightly depending on the regional dialect, but '毵岉檾' is the standard way.
The Korean expression for'short stories' is '雼幐 靻岇劋'. This term is commonly used when referring to this particular literary form.
In Korean,'many' can be expressed as '毵庪嫟' (manhda). It's a commonly used word. For example, you might say '毵庫潃 靷瀸霌' (many people).
I think it might be '毵' but I'm not 100% sure.
Well, in French, 'love story' is expressed as 'histoire d'amour'. It's a simple and accurate translation that you'll come across frequently when dealing with such expressions.
In Japanese, 'love story' is commonly expressed as '銉┿儢銈广儓銉笺儶銉 (rabu sut艒r墨)'. But a more traditional and native way to say it is '鎭嬨伄鐗╄獮 (koi no monogatari)'.
The phrase 'love story' can be translated as '鐖辨儏鏁呬簨' (脿i q铆ng g霉 sh矛) in Chinese.