Yong Lin's descendants were not as good as one another, and they did not pass down the inheritance. His title of Qing Prince did not have the same treatment as the hereditary Iron Hat King, so his grandson Yi Yi lost his title of Prince when he inherited the title during the Xianfeng era. Prince Qing's residence was also taken back.

Yong Lin was the son of Emperor Qianlong of the Qing Dynasty.
Tan Yonglin was about 173 centimeters tall. Although this height was considered relatively tall among ordinary people, it was considered average in the entertainment industry.
Cantonese lyrics: I can't sleep well in this late night Lying down and watching the sky shed tears, let the cold wind blow I can't meet you in my cold dream Maybe the tears in my heart can't be wiped away Fate let me hold and shatter our love, it's too bitter and tiring I don't want to fall into this fire, but I hope to forget my sweet dream Or let me face it, even if I add my sins I'm willing to occupy the warm hair pile Like a flower reflected in the water, you can only look at it but can't pluck it Like the fragrance of flowers floating in the wind, fleeting and indifferent, passing away But when I see you, I don't want to hide many times I'm not afraid of wind and rain, but I want to get drunk with you Fate let me hold and shatter our love, it's too bitter and tiring I don't want to fall into this fire, but I hope to forget my sweet dream Or let me face it, even if I add my sins I'm willing to occupy the warm hair pile Like a flower reflected in the water, you can only look at it but can't pluck it Like the fragrance of flowers floating in the wind, fleeting and indifferent, passing away But when I see you, I don't want to hide many times I'm not afraid of wind and rain, but I want to get drunk with you I can't sleep well in this late night Lying down and watching the sky shed tears, let the cold wind blow I can't meet you in my cold dream Maybe the tears in my heart can't be wiped away Mandarin lyrics: In the cold rain How many dreams of prosperity Once a myriad of colors blow in the wind Suddenly looking back Love is like smoke Time flies like water Leave no trace I see flowers in the water I want to keep a touch of red But I'm tossed and turned in the wind and dust No longer the color of the past I see myself in tears Unable to keep anything Only in a trance, drunk And some old dreams These flowers have fallen The deep feelings of the past have already become empty The water flows past in a hurry Who can keep it for a moment I miss the drifting flowers There's no place to rest in the world No matter how the rain blows and the wind blows, I'm still silent as if I The novel " Flower in the Heart " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
Tan Yonglin had two songs,'Half Awake' and 'Between Half Awake and Half Dream'. " Half-awake " was a Cantonese song composed by Liang Hongzhi, written by Pan Yuanliang, and arranged by Tony Lu. It was included in Tan Yonglin's Cantonese album " Bewilderment " released by Universal Records on February 12, 1988. It was an interlude from the movie " The Deserter of Love." " Between Half Dreams and Half Awakening " was a Mandarin song written and composed by Liang Hongzhi and arranged by Tony Lu. It was included in Tan Yonglin's album," Between Half Dreams and Half Awakening ", released by Universal Records on April 26, 1988. The Cantonese version was " Half Dreams and Half Awakening ". The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
Lorelei was an album released by Tan Yonglin in December 1985. The title song," Goddess of the Storm," was the theme song for the movie he and Chan starred in," Flying Eagle: The Brothers of the Dragon and Tiger." The lyrics of the song were written by Lin Zhenqiang and composed by Serizawa Hiroaki. The lyrics depicted a stormy scene, such as " Lorelei's fierce wind is like a mad dragon, the dragon is like a mad dragon, the lightning is like a violent force, the world is broken by lightning, and the sky is broken." Especially during the climax, Tan Yonglin sang non-stop, accompanied by sound effects that seemed to be swept by gusts of wind. There was also a Remix version that lasted for 10 minutes. The last song of the album," Friends," was an interlude of the movie and was also a work of Serizawa Hiroaki. " Hugging You in the Wind of the City " was equally exciting. Everyone was welcome to click and read it!
" Rain Sorrow " was a Cantonese song sung by Alan Tam, written by Xiang Xuehuai and composed by Real Bow Wulun. It was included in Alan Tam's 1982 Cantonese album," Lover·Goddess." This song became a classic of Tan Yonglin's Cantonese love songs with his unique accent. The lyrics depicted a scene of lovers breaking up on a rainy night, such as " In the pouring rain, like a thousand needles piercing my heart, why not let people be wet, hoping to wash away the brand " and other sentences. Tan Yonglin used his voice to express the sadness of a couple about to break up, and vividly expressed the thoughts of a man who was alone outside the window in the rainy night to reminisce about his lost love. The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
" In Half Dream " was a Mandarin song sung by Alan Tam. It was composed by Liang Hongzhi and arranged by Tony Lu. It was included in Alan Tam's album," In Half Dream ", which was released on April 26, 1988. The Cantonese version was called " Half-awake," which was included in Tan Yonglin's Cantonese album," Bewildered," which was released on February 12, 1988. It was also an interlude from the movie," The Deserter of Love." The lyrics of the song were full of romance and fantasy, such as " In the middle of a half-dream, we cross time and space to meet each other. If every minute is changed into a year, how much lingering can there be?", etc., expressing the feelings of love between reality and fantasy, as well as regret after waking up from a dream. The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
" Flowers in the Water " was composed by Jian Ning, arranged by Liu Yida, and sung by Tan Yonglin. It was a Cantonese pop song released by Universal Music Group on August 18th, 1988, and included in the album Hug. On September 27, 1988, the song was re-written in Mandarin by Doll and recorded in the album Heart and Hand Connection. The lyrics contained the charm of China classical poetry, expressing feelings for life, revealing loss and melancholy. He used the traditional China six-tone palace tune style in his composition, combining the electro-sonic band and erhu instruments, so that the songs could integrate the characteristics of China folk music into the popular style. In 1990, Tan Wing-lin sang in Mandarin at CCTV's Spring Festival Gala and was loved by the mainland audience. The emotional tone of the song was melancholic and affectionate. The helplessness, emotion, and grief expressed in the lyrics established this atmosphere. The melody fluctuated between sadness and passion. The lyrics used symbols and metaphor many times. For example," The deep feelings of the past have long become empty " made people think of the short and impermanence of life. Tan Yonglin used his deep and magnetic voice to express his emotions vividly. The climax was full of passion and power, while the chorus became soft and affectionate, showing the variety and richness of the song's emotions. The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
Tan Yonglin had two songs,'Half Awake' and 'Between Half Awake and Half Dream'. " Half-awake " was a Cantonese song composed by Liang Hongzhi, written by Pan Yuanliang, and arranged by Tony Lu. It was included in Tan Yonglin's Cantonese album," Bewildered ", which was released on February 12, 1988. It was an interlude from the movie " The Deserter of Love " and also the Cantonese version of " Between Half-awake and Half Dream." " Between Half Dreams and Half Awakening " was composed by Liang Hongzhi and arranged by Tony Lu. It was included in Tan Yonglin's album," Between Half Dreams and Half Awakening ", which was released on April 26, 1988. The lyrics were romantic and illusory, and the tune was gentle. For example," We meet across time and space in a half-dream, and every minute is changed into a year. How much lingering can we have?" The lyrics expressed a dream-like emotional experience. The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!
The lyrics of the Cantonese version of "Half Dream and Half Wake" are as follows: In the end, who was the one who said in the dream every night," I hope that I don't have to wake up again in this life, so that there will always be only one pair in the dream, kissing each other every minute and second. At this moment, can I inadvertently ask you, is there only a lonely shadow in the dream, or is there my face in the dream, always walking with you and listening, repeated dreams, more or less thinking about love, I don't believe in good dreams but I believe in love, can light up my life, I hope you can agree, tomorrow morning without dreams, we can share love forever." The Mandarin version of " Between Dreams and Awakening " was as follows: In between the half-awake and half-asleep, we crossed the time and space to meet, every minute changed into a year, oh…how much lingering could there be? In between the half-awake and half-asleep, we forgot that there was still tomorrow, forgot to save a little time, oh…so that this feeling would last forever. I opened my eyes in a daze. When I woke up, you were gone. When I returned to my dream, my dream was no longer connected. Oh…I love you. It seemed like a dream and it seemed real. In the blink of an eye, my dream was no longer connected. The novel " Dream Chaser's Half Dream Residence " is equally exciting. Everyone is welcome to click and read it!