The Shanghai version is considered one of the best versions of the translation of the Great Tang Di Gong An. This edition was known as the most complete version, providing detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. In addition, the modern edition and the Beiyue 21 edition were also recommended to readers who paid more attention to the quality of the translation.
The Shanghai version of the Da Tang Di Gong An was considered one of the best translated versions. This version was known as the most complete version, with detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. In addition, this version was also considered the best-selling version. The other versions may have been edited to some extent, but the Shanghai version maintained its loyalty to the original. Although there were other versions, such as the joint edition of Beijing and the new translation of modern publishing houses, the Shanghai translation was generally considered the best choice.
The Shanghai Translated Press had published several versions of The Great Tang Digong Case, and the best-selling version was the 2019-2021 version of Zhang Ling's translation. This version had detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. However, the search results did not mention any information about the PDF-format, so it was impossible to determine if there was a PDF-version of the "Da Tang Di Gong Case" published by the Shanghai Translations Press.
Dong Chuyang's translation of Da Tang Di Gong An was described as fluent and easy to read. His translation style not only retained the original language style, but also took into account the Chinese expression habits, allowing readers to easily appreciate the charm of the original work. Dong Chuyang's translation was loyal to the original work and incorporated the author's foreword and postscript. It also adopted a translation style similar to the vernacular of the Ming and Qing Dynasties, which was more in line with the reading habits of the Chinese people and brought a more intimate and natural reading experience to the readers. In addition, his translation also included detailed annotations and a translator's foreword, as well as a chronology of the work, which clearly explained the story of this masterpiece. In general, Dong Chuyang's translation of "Da Tang Di Gong's Case" was highly anticipated, striving to faithfully present the complete style of the original work.
The Shanghai translation of the case of Duke Di of Tang Dynasty is available for download on epub.
Shanghai Translated Press published several versions of The Great Tang Di Gong Case, including the 2019-2021 version of Zhang Ling's translation and the 2018 version of the multi-translator version of Beijing United Press and Beiyue Literature and Art Press. The version of the Shanghai Translation Press was known as the brand-new unabridged version. The style was simple and faithful to the original work. In addition, the Shanghai version also provided detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. According to the information provided, the Shanghai version was currently the best-selling version. In addition, if the readers did not pay special attention to the illustrations, they could also consider reading the modern edition and the Beiyue 21 edition. The search results did not mention anything about the MOBi format. Therefore, it was impossible to determine whether the Shanghai Translation Press had provided the MOBi format of the "Da Tang Di Gong Case".
The Shanghai Translated Press's "Da Tang Di Gong An" had an epub version. This version was a brand-new, unedited version translated by Zhang Ling. The style was simple and faithful to the original work. In addition, the Shanghai version was well-informed, with comprehensive illustrations and exquisite binding. It was also one of the best-selling versions. If you like epub format ebooks, you can consider choosing this edition.
The recommended translation of "Da Tang Di Gong An" included the Shanghai translation and the new translation of the modern publishing house. The Shanghai translation was considered one of the best because it provided detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. It was also the best-selling version. The new translation of the modern publishing house summarized the original story into six volumes, with a total of 24 strange cases. The translation was unabridged and the annotations were detailed. These two versions received a certain amount of recommendation and praise. Other versions, such as Chen Lai's Yuan Huaming's version and the Gaulopez's version, were also good choices. However, Chen Lai's Yuan Huaming's version changed the original too much and was not recommended. In summary, according to the information provided, the Shanghai translation and the new translation by the modern publishing house could be considered as one of the best versions of the case.
Di Gongan and Di Gongan of the Great Tang were two different works. " Di Gong's Case " was a long detective novel by the Dutch writer, Gulik. It used the prime minister of the Tang Dynasty, Di Renjie, as the protagonist. It described his legendary experience of being an official in the state, county and the capital. When the author portrayed Di Renjie, he emphasized his unique style of handling cases and his ability to investigate and reason. On the other hand," Da Tang Di Gong's Case " was a Chinese the mainland of China directed by Li Yunliang and starred by Zhou Yiwei, Wang Likun, Zhong Chuxi, etc. It had a total of 32 episodes. During the period of Wu Zetian, Di Renjie embarked on a journey to a remote area in the east during the appointment and dismissal of officials issued by the imperial court and began a series of investigations. This TV series might have some creative freedom in the adaptation, but it still retained Di Renjie's image of an honest official and his style of handling cases. Therefore," Digong's Case " was a mystery novel by the Dutch writer, Gulik, while " Digong's Case " was a the mainland of China TV series. The two had different plots and creative methods.
" Da Tang Di Gong Case " was a TV series set in the early years of the Tang Dynasty. It told the story of Di Renjie's investigation and discovery of the murder case and the loss of the phoenix seal. Through the story of Di Renjie's repeated solving of strange cases, punishing corrupt officials, protecting the coast, eliminating evil, enforcing the law, helping the people to settle down, and at the same time, he was able to solve the mystery of his own life. The drama was starred by Zhou Yiwei, Wang Likun, Zhong Chuxi, and directed by Li Yunliang. The play showed Di Renjie's life creed of combining knowledge and action. The specific plot and character development needed to be understood by the audience watching the series.
Di Gongan and the Great Tang's Di Gongan were two different works. Di Gong's Case was a literary work written by an unknown or unclear writer. The book had 64 chapters, mainly describing the story of Di Renjie's case resolution and purge of the court during the period of Changping Lingyin and Prime Minister. On the other hand, the Tang Dynasty's Digong Case was a the mainland of China series. It was directed by Li Yunliang and starred by Zhou Yiwei, Wang Likun, Zhong Chuxi, and others. It had a total of 32 episodes. This TV series told the story of Di Renjie's main duty as a local official during the period of Wu Zetian. The two were different in terms of plot and form.