Li Linfu's honey-tongued words were used to describe a person who spoke sweetly but had malicious intentions in his heart. This idiom described a person's two-faced, cunning and sinister characteristics. According to the relevant information, Li Linfu was the prime minister of the Tang Xuanzong period. On the surface, he was friendly to people and said some pleasant words, but in fact, he often framed others in secret. He hated talents and hurt people, and he rejected and attacked those who were stronger than him, had higher prestige than him, and had similar status as him. He also used all sorts of methods to curry favor with Xuanzong's favorite concubines and eunuchs in order to maintain his position. Thus, the idiom 'honey-mouthed but sword-bellied' was derived from Li Linfu's behavior.
A honey-mouthed person with a sword in his heart meant that a person's mouth was very sweet, but his heart had the intention of harming others. This idiom described a person who was cunning and two-faced. It came from Sima Guang's Zi Zhi Tong Jian of the Tang Dynasty.
Li Linfu had six daughters. Five of the daughters chose their own marriages through the "Selection Window" set up by Li Linfu and married young talents from official families. These five sons-in-law were all young men of noble birth and talent. They held official positions in the court and had limitless prospects. They were respectively married to Zhang Boji, a Honglu Shaoqing, Zheng Ping, a member of the Ministry of Revenue, Du Wei, a remonstrant doctor, Yang Qixuan, and Cao Yuan, a household of the Jingzhao Prefecture. However, Li Linfu's other daughter, Li Tengkong, did not choose to marry. Instead, she devoted herself to the Dao and became a monk on Mount Lu to cultivate. She was the only daughter of Li Linfu who had left her name, and she was praised by the great poet Li Bai for her noble character and advocating Daoism. As for Li Linfu's other daughters, the search results did not mention anything about them.
A honey-mouthed man with a sword in his heart meant that he had a bad idea in his heart. It was described as sweet-mouthed, vicious, and sinister. The story of this idiom came from Sima Guang's Zi Zhi Tong Jian, the first year of Emperor Xuanzong's Tianbao. In the story, Li Linfu, the minister of the Ministry of War during the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, spoke very sweetly, but he had the intention of harming people in his heart. He used sweet words to befriend Xuanzong's trusted eunuchs and concubines, gaining Xuanzong's favor and becoming an official in the court for nineteen years. However, he was actually a sinister and cunning person who often used bad ideas to harm others. This allusion vividly revealed the meaning of the idiom honey-mouthed but sword-bellied.
A honey-mouthed man with a sword in his heart meant that he had a bad idea in his heart. It was described as sweet-mouthed, vicious, and sinister. The allusion of honey-mouthed and sword-bellied came from Sima Guang's Zi Zhi Tong Jian, the first year of Tianbao of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty. In the story, Li Linfu, the minister of the Ministry of War during the reign of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, spoke very sweetly, but he had the intention of harming people in his heart. He used sweet words to befriend Xuanzong's trusted eunuchs and concubines, gaining Xuanzong's favor and becoming an official in the court for nineteen years. However, he was actually a sinister and cunning person who often used bad ideas to harm others. This allusion vividly revealed the meaning of the idiom honey-mouthed but sword-bellied.
A honey-mouthed person with a sword in his heart meant that he spoke very sweetly, but in his heart, he had a plot to harm others. The story of this idiom comes from Zi Zhi Tong Jian, Tang Ji, the first year of Emperor Xuanzong's Tianbao. The protagonist of the story was Li Linfu, the prime minister of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty. Although he was talented, his moral character was very poor. He hated talents and harmed people. He always used unscrupulous means to reject and attack people who were stronger than him, had higher prestige, and had equal status and power. In order to maintain his position, he had to cater to Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty and curry favor with his favorite concubines and trusted eunuchs in order to gain their support. On the surface, he always appeared amiable and spoke all kinds of kind words, but in fact, his character was very cunning and sinister, often secretly harming people. This story revealed the nature of Li Linfu's two-faced nature, forming the meaning of the idiom honey-mouthed but sword-bellied.
According to the search results, it was impossible to determine if Li Linfu was a descendant of Li Chengqian. The search results did not mention the family relationship between Li Linfu and Li Chengqian. Therefore, it was impossible to draw an accurate conclusion.
Li Linfu was Li Chengqian's descendant. Li Chengqian was the crown prince of Emperor Taizong of the Tang Dynasty, while Li Linfu was the great-grandson of Li Shuliang, the prime minister of the imperial clan of the Tang Dynasty. Thus, Li Linfu was Li Chengqian's descendant. As for why Li Linfu opposed Li Xiang, the search results did not provide any relevant information and could not answer.
Li Linfu was the prime minister of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty.
Li Linfu and Li Shimin were relatives, and the specific relationship was that Li Linfu was Li Shimin's younger brother.
A change from arrogance to deference referred to a person who was arrogant in the past but later became respectful and polite. This idiom described a person's attitude towards others that had undergone a 180-degree change. A honey-mouthed person with a sword in his heart referred to a person who spoke very sweetly, but had malicious intentions in his heart. This idiom was used to describe a person who appeared friendly on the surface but had evil intentions.