webnovel

The Second Case of Duke Di of Tang Dynasty, Translated by Zhang Jia

2025-01-14 15:33
1 answer

Zhou Yiwei, Wang Likun, Zhong Chuxi, and the others were the main actors in the second part of the drama. There was no mention of Zhang Jiayi's participation in the second part of the drama. Therefore, I don't know if Zhang Jiayi participated in the second part of the case.

Thank you for Waiting, Mister Tang!

Thank you for Waiting, Mister Tang!

Forced out by her step-mother, she was driven to desperation and had no way of surviving other than to sign herself away and marry herself into a rich and influential family. Three years into the marriage, her wealthy husband had spoiled her to heavens. The only problem was that they had no inheritors in their family. Inside the luxurious mansion, Pei Qiqi angrily threw a stack of newspaper onto the man, “The article is claiming that I am a hen who cannot lay eggs! But Tang Yu, it’s you who has issues!” The man put down the newspaper and agreed to what his young wife was saying, “Why would they write false information? Your zodiac is the pig!” “Tang! Yu!” She stomped her feet out of anger. The man grinned, “So what we have no kids? You are my little baby.” Pei Qiqi thought, how did this scene change so fast!
4.3
5335 Chs
Kujual Diriku Untukmu, Tuan Tang

Kujual Diriku Untukmu, Tuan Tang

Pei Qiqi seorang gadis yang sangat cantik, namun memiliki latar belakang keluarga yang kurang baik. Ayahnya mengangkatnya sebagai anak karena dulu menyukai ibu kandungnya. Sekarang ketika perusahaan keluarganya di ambang kebangkrutan, ibu tirinya yang kejam berniat menjualnya ke seorang pria tua kaya. Di tengah usaha Pei Qiqi melarikan diri di bawah pengaruh obat, dia masuk ke sebuah kamar hotel dan bertemu dengan Tang Yu, seorang pria yang akan menjadi pelindungnya…
4.6
2573 Chs
Second World

Second World

He was about to join the beta test on the newest VR games, Second World. But an anomaly threw him into a world with familiar rules, a rule he usually only experienced in a game. Now he must use his past gaming experience in this new world. It was no longer a game, it was survival! A strive to reach the highest level possible. Equipped with dual-class of melee and magic user, Jack was set on the path to become the strongest character in this brave new world.
4.2
2012 Chs
WA 0851-7968-8806, Jasa Peredam Suara Ruangan di Tangerang Selatan

WA 0851-7968-8806, Jasa Peredam Suara Ruangan di Tangerang Selatan

"WA 0851-7968-8806, Jasa Peredam Suara Ruangan di Tebing Tinggi Langsung ORDER KLIK WA http://wa.me/6285179688806 , Jasa Peredam Suara Ruangan di Tebing Tinggi, Jasa Peredam Suara di Tangerang, Jasa Peredam Suara di Solo, Jasa Peredam Suara di Bangkalan, Jasa Peredam Suara di Banyuwangi, Jasa Peredam Suara di Blitar, Jasa Peredam Suara di Bojonegoro, Jasa Peredam Suara di Bondowoso, Jasa Peredam Suara di Gresik KEDAPIN Distributor Utama Segala Macam Produk Peredam Suara & Jasa pembuatan ruang akustik seperti studio musik, studio recording, studio radio, home theater, ruangan karaoke / ruang karaoke / karaoke room, ruang rapat, hall, auditorium, ballroom hotel Komplek Pondok Jurang Mangu Indah Jl. Dahlia Raya A19/9 Pondok Aren Tangerang Selatan Banten 15222 Langsung OWNER : WA/Tlp 0851-7968-8806 (bpk HADI) Atau KLIK Link https://wa.me/6285179688806 Website : https://www.kedapin.com Instagram :https://www.instagram.com/kedapin?igshid=YzVkODRmOTdmMw== Facebook :https://www.facebook.com/profile.php?id=61551160912257&mibextid=zLoPMf Tiktok : https://www.tiktok.com/@kedapin.com?_t=8iJ3tkREKSl&_r=1 #JasaPeredamSuaraRuangandiTebingTinggi, #JasaPeredamSuaradiTangerang, #JasaPeredamSuaradiSolo, #JasaPeredamSuaradiBangkalan, #JasaPeredamSuaradiBanyuwangi, #JasaPeredamSuaradiBlitar, #JasaPeredamSuaradiBojonegoro, #JasaPeredamSuaradiBondowoso, #JasaPeredamSuaradiGresik"
Not enough ratings
1593 Chs
Rejected Rogue Met Her Second Mate

Rejected Rogue Met Her Second Mate

Her parents are beta, because they both died in battle, resulting in the heroine became an orphan. After she was rejected by the first mate, she was too sad, so she left the wolves and lived alone in a small town for more than 10 years, becoming a lone Wolf. After alpha male two wolves found the female master who fainted because she was too weak, and let her join the wolves and become a Wolf warrior.
Not enough ratings
1375 Chs
The Rejected Hybrid Met Her Second Chance Lycan Ma

The Rejected Hybrid Met Her Second Chance Lycan Ma

She is a werewolf and vampire hybrid, her identity has been hidden by her parents, she is nearly 18 years old, one day she went to the Alpha door met his son, it was her mate, he felt she was fat and ugly, cold rejected her. And make out with the other coyotes in front of the main girl. The heroine feels pain, runs to the forest, and the Wolf in her body is also transformed at this moment - her Wolf is very strange, all bright black except for a golden crescent behind the ear. After the transformation, she was discovered by the patriarch of the Hybrid pack, who said they had been looking for her for a long time, so she was brought back to the Hybrid pack and became the strongest warrior.
Not enough ratings
1250 Chs

The Second Case of Duke Di of Tang Dynasty, Translated by Zhang Jia

1 answer
2025-01-11 02:11

The main character of the second film of 'The Great Tang's Digong Case' was Zhang Jiayi.

Who translated the case of Duke Di of the Tang Dynasty?

1 answer
2025-01-19 12:31

The Tang Dynasty's Digong Case was translated by Zhang Ling, who had studied Gao Luopei for many years.

Who translated the case of Duke Di of the Tang Dynasty?

1 answer
2025-01-14 18:53

The Tang Dynasty's Digong Case was translated by Zhang Ling, who had studied Gao Luopei for many years.

The translated language of the case of Duke Di of Tang Dynasty

1 answer
2025-01-10 20:01

The Digong Case of the Great Tang Dynasty had been translated into more than ten languages, including Swedish, Swedish, and Portuguese.

Translated version of the case of Duke Di of Tang Dynasty

1 answer
2025-01-08 17:59

There were many versions of Da Tang Di Gong An to choose from, including the versions by Chen Laiyuan and Hu Ming, the versions by Beijing United Press, the versions by Shanghai Translation Press, and the new versions by modern publishing houses. Chen Laiyuan and Hu Ming's version was written in a classical language. The translation of the names had a charm, but the plot had been deleted and rewritten. The Beijing United Publishing Company's version had complete plots and arranged them chronologically, but the translation was not outstanding. The version of the Shanghai Translation Press was independently translated by Zhang Ling and was considered a brand new, unedited version that was faithful to the original work. The new translation of the modern publishing house was translated by Dong Chuyang. There was no reduction in the translation, and the annotations were detailed. The translation style was similar to the vernacular of the Ming and Qing Dynasties, bringing a friendly and natural reading experience to the readers. Therefore, the version of Shanghai Translation Press and the new version of Modern Press were considered to be better choices.

Translated version of the case of Duke Di of the Tang Dynasty

1 answer
2025-01-05 13:37

There were several versions of the Great Tang Di Gong Case that were highly recommended. Among them, the Shanghai translation version was considered the most complete version. The content was relatively complete, and the other versions had certain modifications. The Shanghai version was full of detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. It was currently the best-selling version. In addition, the modern version and the 21st edition of the Northern Mountain were also mentioned. According to the information provided, it could be inferred that the Shanghai version was one of the best translated versions.

Translated version of the case of Duke Di of Tang Dynasty

1 answer
2024-12-27 18:18

There were many versions of Da Tang Di Gong An to choose from, including the versions by Chen Laiyuan and Hu Ming, the versions by Beijing United Press, the versions by Shanghai Translation Press, and the new versions by modern publishing houses. Chen Laiyuan and Hu Ming's version was written in a classical language. The translation of the names had a charm, but the plot had been deleted and rewritten. The Beijing United Publishing Company's version had complete plots and arranged them chronologically, but the translation was not outstanding. The version of the Shanghai Translation Press was independently translated by Zhang Ling and was considered a brand new, unedited version that was faithful to the original work. The new translation of the modern publishing house was translated by Dong Chuyang. There was no reduction in the translation, and the annotations were detailed. The translation style was similar to the vernacular of the Ming and Qing Dynasties, bringing a friendly and natural reading experience to the readers. Therefore, the version of Shanghai Translation Press and the new version of Modern Press were considered to be better choices.

The Case of Duke Di of the Tang Dynasty Volume 1 Translated Version

1 answer
2025-01-15 22:03

The First Translated Version of the Great Tang Digong Case was a novel by the Dutch author Robert Van Gulik. The book successfully became China's Sherlock Holmes and was translated into many foreign languages, leaving an important mark in the history of cultural exchanges between China and the world. This translated version was planned to be published in 15 different languages. Zhang Ling, who had been studying van Gulik for many years, would translate and write academic and readable annotations and postscripts. However, there were only five versions that could be independently translated by one person on the market. Each volume of this edition was accompanied by illustrations created by Gaulope himself, giving people a sense of ancient charm. As for which version was better, he did not provide any relevant information, so he could not answer.

A comparison of the translated versions of the case of Duke Di of Tang Dynasty

1 answer
2025-01-15 06:06

The following conclusions: According to the descriptions of multiple documents, the Shanghai translation is considered one of the best versions because it provides detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. In addition, the modern edition and the Beiyue 21 edition were also recommended to readers who paid more attention to the quality of the translation than the binding and illustration. Chen Lai's Yuan Huming's translation was considered excellent, but he made too many changes to the original work. The Beijing United Press's translation was considered to be faithful to the original work, but the translation was not outstanding. The information in the other versions was not detailed enough for comparison. Therefore, the Shanghai translated version, the modern version, and the Beiyue 21 version could be used as a reference.

A comparison of the translated versions of the case of Duke Di of Tang Dynasty

1 answer
2025-01-14 22:28

The following conclusions: According to the descriptions of multiple documents, the Shanghai translation is considered one of the best versions because it provides detailed information, comprehensive illustrations, and exquisite binding. In addition, the modern edition and the Beiyue 21 edition were also recommended to readers who paid more attention to the quality of the translation than the binding. Chen Lai and Yuan Huming's translation was excellent, but they changed the original too much, so they didn't arrange it in order. The Beijing United Press's translation was faithful to the original work, but the translation was not outstanding. The information in the other versions was not detailed enough for comparison.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z