This sentence came from the Qing Dynasty writer Cao Xueqin's "Dream of the Red Chamber". It described how Jia Baoyu felt very beautiful when he saw the flowers on the trees by the pond in the Grand View Garden. Among them,"every flower blooms with faint ink marks" was a poem that meant "every flower exudes a faint ink fragrance that is deeply imprinted in the heart". This sentence expressed praise and emotion for beautiful things by describing the beauty of flowers. At the same time, the "trace in the faint ink trace" also expressed that the profound and rich language style in literary works was different from the superficial language expression. This sentence was often quoted as a description in literary works or a sentence to express beautiful emotions.
This passage came from the Tang Dynasty poet Wang Zhihuan's "Climbing the Stork Tower": The white sun is leaning against the mountains, and the Yellow River flows into the sea. > I want to see a thousand miles and go up another level. > " My inkstone washing pool, the trees all bloom with faint ink marks. > "In a life of floating life, love is always far away, so there is no worry and hatred." > "A song of broken liver and intestines, in the lonely moonlight thousands of miles away." This poem described the author's thoughts and feelings about life and fate. Among them, the phrase " The trees at the head of my inkstone washing pool are all blooming with light ink marks " described the trees by the pool. Their flowers were very light, as if they were dyed with light ink. This sentence could also be interpreted as the author's admiration for the natural beauty and his own ordinary life experience.
This was a poem from the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Farewell to the Ancient Grass". The whole sentence is: "The trees at the head of my inkstone washing pool are all bloomed with faint ink marks." Don't ask me when I'll stop, just watch the moon shine on the flowing spring." The poem depicted a family with trees by the pool, each tree full of lilac flowers, shaped like calligraphy. The poet used the phrase " every flower blooms with a faint ink mark " to describe the elegant posture of these flowers." Don't ask when they will come and end " to express his appreciation for these beautiful flowers and also hint at his future parting feelings. This poem had a profound artistic conception, was poetic and philosophical, and was widely quoted and praised. It was also one of Bai Juyi's representative works.
This poem was written by Wang Zhihuan, a poet of the Tang Dynasty. The white sun is leaning against the mountains, and the Yellow River flows into the sea current. I want to see a thousand miles and climb another level. My inkstone washing pool, the trees all bloom with faint ink marks. Don't let others praise your good color, only leaving the clear air to fill the universe.
This sentence was from the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Fu De Gu Yuan Cao Farewell":"The trees at the head of my inkstone washing pool are all blooming with faint ink marks." Don't let others praise your good color, only leaving a clear air to fill the universe." This poem described an ancient pond tree near Bai Juyi's house. Each branch had a light blue flower blooming on it, as if it had been dyed with clear water. It was very beautiful. The whole poem expressed the author's praise and emotion for nature, and also expressed his yearning for living in harmony with nature.
This sentence came from a poem in the Tang Dynasty poet Bai Juyi's "Fu De Gu Yuan Cao Farewell":"The flowers on the trees at the head of my family's inkstone washing pool bloom with faint ink marks." This sentence described an ancient pond and a tree with flowers blooming on the crown of the tree, as fresh as ink. The whole sentence meant that the flowers on the trees by the pond bloomed, and the faint ink traces disappeared with the flowers. This poem described the beauty and tranquility of nature, giving people a sense of comfort and peace.
A gentle breeze blew, and I heard the chirping of birds.
This sentence came from the 17th chapter of "Dream of the Red Chamber" by Cao Xueqin, a writer of the Qing Dynasty. It described a plum blossom that Jia Baoyu saw by the inkstone washing pool in Lin Daiyu's house. The meaning of this sentence was," There is an ancient tree by the inkstone pool in my house, and every flower exudes a faint ink fragrance." The image of this sentence was very rich. By describing the beauty of plum blossoms, Cao Xueqin expressed her love for traditional Chinese culture and her understanding of the medicinal value of plum blossoms. At the same time, it also showed his pursuit of life and noble quality.
This sentence came from the ancient Chinese literary work "Dream of the Red Chamber", which described a plum blossom tree that Jia Baoyu saw by the inkstone washing pool in Lin Daiyu's house. The "each flower blooms with light ink marks" here refers to the beautiful posture and light color of the plum blossoms leaving a deep mark. The plum blossom was a common flower that was often used to symbolize strength, perseverance, and elegance.
In the middle of this sentence was a verb phrase,"flower blooms with faint ink marks." It was made up of two parallel verb phrases. The first was the state of blooming flowers, and the second was the state of fading petals and flower marks.
This sentence came from the poem "Lifetime Mistake" by Xue Baochai, a character in the novel "Dream of the Red Chamber". The whole poem is as follows: lifelong mistake A lifelong mistake, a lifelong mistake I lost my virginity in the vast sea of people. Misjudge the truth of the world of mortals I mistook her for a passerby. Mistaking sincerity for falsehood Mistaking a pretense for the truth. It's hard to tell true love from false love a lifelong mistake, a lifelong mistake. My family washed the pond head tree Each flower blooms with faint ink marks. Light ink mark, light ink mark hidden in the marks are flowers, my affection heavy. Love is heavy, love is heavy I'm reluctant to part with my feelings. Hard to part, hard to part I mistook her for a passerby. Passerby, passerby How did the passers-by know? Do you know? Do you know? a lifelong mistake, a lifelong mistake.