webnovel

A translation of 'The Love of the Lotus?' ask for help

2024-09-22 15:50
Please help!
1 answer

"Love Lotus" was a prose written by the Tang Dynasty poet Bai Juyi. The whole article described the theme of lotus flowers and expressed the author's praise for lotus flowers. The following is the translation of the article: Bai Juyi's "Love Lotus" is as follows: There is nothing more precious than lotus flowers in the scenery of nature. The beauty of lotus flowers comes from nature. Its color is like Dai, its fragrance is like Zhi, its leaves are like green, its flowers are like jade. When the breeze caressed his face, the fragrance hit his face like a beautiful woman's veil covering his face, unable to withstand the cool breeze. The tranquility of this flower is like an old man fishing alone in the cold river and snow in a lonely boat; The elegance of this flower is like the joy of drinking wine in the east fence and barbecuing meat in the west fence. The beauty of this flower is like climbing a mountain and looking far away to see all the roads in the world; The beauty of this flower is like walking all over the world to see all the beauty in the world. The lotus and this flower belong to the same family, the same species, the same glory and the same wither. Therefore, the ancients said: "The root is in the mud, the stamen is in the fragrance, although it is not the first flower, it is the king of flowers." The theme of this poem was lotus flowers in nature, expressing the author's praise for lotus flowers. In the poem, the tranquility, elegance, magnificence and beauty of the lotus flower combined with the elegance and leisure of the Tang Dynasty culture to show the author's love and appreciation for Chinese traditional culture.

The Explanation and Translation of Love Lotus

1 answer
2024-09-16 19:14

The Love Lotus Story was a famous ancient literary work written by the Tang Dynasty poet Bai Juyi. It mainly talked about the author's praise and appreciation of lotus flowers and the special significance of lotus flowers in Chinese culture. The original text of Ailian's words was as follows: Bai Juyi No one cares about the fragrant grass in front of the court, I lean on the railing alone and think endlessly. Don't say that you don't need to be thin to teach the moon to shine on the tassels. The translation of the Lotus Sutra is as follows: Bai Juyi The yard was luxuriant but no one cared for it; I leaned against the railing alone, my heart full of endless thoughts. Don't say that my mortal body is extremely weak. The light of the moon can still illuminate my long robe tassel.

The full text and translation of Love Lotus

1 answer
2024-09-22 04:54

The full text of what Lotus said was as follows: "Love Lotus" was a prose by the Tang Dynasty poet Bai Juyi, describing the author's love and praise for lotus flowers. Original text: Bai Juyi No one cares about the fragrant grass in front of the court, I lean on the railing alone and think endlessly. Don't say that the curtain rolls in the west wind, and the man is thinner than the yellow flower. Translated: The yard was luxuriant but no one cared for it; I leaned against the railing alone and my heart was filled with endless reverie. Don't say that I'm not in the mood, because the west wind blows and rolls up the curtain, I feel as thin as a yellow flower.

Ask for help for a short German translation to get extra points.

1 answer
2024-09-21 01:20

Thank you very much for your bonus points! The following is the German translation: Warum wird die Fachwissenschaften insgesamt sehr wichtig? Da is because Fachwissenschaften is very important in all. They are the fountainhead of human knowledge and the foundation of human achievement. They provide knowledge about various disciplines, including science, technology, mathematics, engineering, medicine, law, and so on. 3 Fachwissenschaften aret wichtig um die Erfindung newer technical and engineering solutions anzuprobieren um eine häuwig bedingte Verfügung zu erhalten die es that humans can afford, such as more advanced technology and equipment. 4 Fachwissenschaften kennt man auch in der Gesellschaft insgesamt ist es eine sehr wichtige Sache die Wissensfromme zu kennen und zu besprechen um eine wichtige Rolle in der Gesellschaft zu erfüllen How to learn new knowledge and skills to adapt to the needs of modern society. I hope it will be of help to you!

The English translation of " Youth " is the name of a novel. Please ask an English expert for help.

1 answer
2024-09-21 10:17

The English translation of youthful youth was Thalamus years. This phrase was literally translated as " youth ", but it was often used in novels to refer to the relatively immature stage that young people experienced in the process of growing up and exploring the world.

Ask for a translation of Yehua drama

1 answer
2024-09-20 02:41

Yan Yehua was a Japanese light novel produced by Hololive Production. Below was Yan Yehua's DRAMA and translation: Translated by Drama: " Goguryeon " was a Japanese light novel produced by Hololive Production. It told the story of a young girl named Chibanta Airu living in a small town. She met a boy named Kino Motosakura in school and many interesting stories happened between them. In addition, Chitenta Airu also had emotional entanglements with other characters. The costumes and hairstyles of the characters in the movie were very beautiful, and their conversations were very interesting. In terms of the storyline, there were some very touching scenes in the movie, such as the intimate interactions between Chitenta Airu and Kinotosaku. The whole DRAMA was full of youthful atmosphere, which was very suitable for young readers.

Love Lotus

1 answer
2024-09-22 04:58

The full text of what Lotus said was as follows: The theory of love lotus came from Bai Juyi, a poet of the Tang Dynasty, who wrote "Fu De Gu Yuan Cao Farewell." The poem described the poet's love for lotus flowers in the background of natural scenery. Bai Juyi wrote in his poem,"Picking chrysanthemums under the eastern fence leisurely sees Nanshan." The mountain air is good day and night, birds fly back together. There's something in it that I really want to distinguish." This sentence expressed the poet's appreciation of the lotus flower. He believed that the lotus flower was a symbol of freshness and purity, with incomparable beauty. Then the poet said,"The green moss on the pond is three or four o'clock, and the yellow oriole at the bottom of the leaves makes one or two sounds. The sun is high and I close my door in idle spring warmth, too lazy to open my screen. Peaches and plums will bloom again next year. Who knows who will be in the boudoir next year?" This poem depicted the scene of lotus flowers growing by the pond and the scene of orioles chirping on the lotus flowers. Through the image of lotus flowers, the poet expressed his pursuit of the beauty of nature and his love for life. In the end, Bai Juyi wrote again,"It's not that flowers prefer chrysanthemums. When the flowers bloom, there will be no flowers..." This sentence expressed the poet's love for chrysanthemums. He believed that chrysanthemums were elegant and independent flowers with unique charm. Through this poem, Bai Juyi expressed his appreciation and praise for lotus flowers, chrysanthemums, and other natural elements, showing his pursuit of elegance and fresh life attitude.

Ancient Chinese translation. Expert, help!

1 answer
2024-09-21 11:49

I'm not an expert at translating ancient texts. However, I can provide you with some references: According to the content you provided, I understand that you need to translate the following content: The widowers, widows, orphans, disabled and sick were all supported. This sentence came from the Book of Rites. The original text was: widowers, widows, lonely, disabled and sick people all have support. It meant that regardless of whether they were rich or poor, whether they lived a long life or a short life, everyone with or without a disability would be taken care of. The meaning of this sentence was that regardless of whether they were rich or poor, whether they lived a long life or a short life, all people with or without a disability would be taken care of. This sentence reflected the humane spirit of ancient society, emphasizing the care and love for the vulnerable groups.

Please ask for some classical Chinese translation...

1 answer
2024-09-22 20:17

Which classical Chinese do you need to translate?

Ask for the translation of mystery novels and suspense novels

1 answer
2024-09-19 14:45

Mystery novels and suspense novels were common words in Chinese online literature. Their translation was as follows: 1. Detective novels: English translation for detective novels or suspense novels, Chinese translation for detective novels. 2. Suspense novels: English translated into horror novels or mystery novels, Chinese translated into suspense novels. It should be noted that the usage of these words in Chinese online literature is not uniform. Sometimes, it can also be used to refer to various types of novels.

The peach blossoms are bright and bright. Ask for translation

1 answer
2024-09-16 15:02

This sentence came from the Book of Songs, Zhou Nan, Tao Yao. It meant that peach blossoms were tender and beautiful, and flowers bloomed luxuriously. Among them,"Yaoyao" meant delicate and beautiful, while "Hua" referred to the luster and beauty of the flower. Therefore, the translation of this sentence could be: " Peach blossoms are tender and beautiful, and the flowers are blooming brightly."

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z