webnovel

What was the classical Chinese translation of 'Sending the God of Plagues'?

2024-09-21 18:46
1 answer

"Two Farewell to the God of Plagues" was a farewell poem written by Wang Zhihuan, a poet of the Tang Dynasty. The following is the classical Chinese translation: Send the God of Plagues first The sage has no fixed mind, and the people are often in distress. How can the disease be cured? second Heaven and earth are heartless and treat all living things as straw dogs. If there is a god, what is relief? This poem expressed Wang Zhihuan's sympathy for the sufferings of the people and his helplessness towards fate.

God-tier Farm

God-tier Farm

At a low point in his life, Xia Ruofei discovered that a scroll that was passed down in his family had a hidden secret: it contained its own independent world. In the space, there was a spiritual pond that enhanced the growth of plants. There were mysterious spiritual flowers that could cure illnesses. Time in the independent world flowed at a pace ten times that of the outside world. Everything he planted there was of supreme grade and grew at a rapid pace. Everything he raised gained sentience. From that day forth, Xia Ruofei began a different, brilliant life of planting succulent plants and vegetables, raising animals and flirting with beauties.
3.0
3892 Chs
Journey To Become A True God

Journey To Become A True God

Ye Chen was an honest and hardworking man, but he caught his girlfriend who was having an affair with a wealthy second generation, because of his sadness he decided to return to his hometown to calm down, while on his way he met a god cultivator and ended up being his student . After that his life began to change, on the right and left arms holding the Beautiful girl, from the start of the School flower, rich young women, beautiful teachers, beauty Ceo, famous beauty stars, beautiful goddesses. one by one the women came to him
4.3
3800 Chs
God of Fishing

God of Fishing

In a world where humanity lives in suspended space, children undergo a fishing test when they come of age. Those with immaculate talents have the possibility of becoming great fishing masters. In the endless sea, every life is imbued with a sacred mission. There are fish that can fly, turtles that have absorbed the worldly essence, and whales that can devour the heaven and earth… There are also countless fishers. Fishing is an art. There is an ancient saying: If you can't fish, you might as well be bait.
4.4
3713 Chs
War God Supreme

War God Supreme

Divine Martial Continent — a land where only the strongest will prevail, where Warriors are born, each tied to an innate Warrior Soul of a single element. With the nature of the five elements acting as counters to each other, it was only natural that fire and ice are at odds. Amongst all Warriors, a genius was born. He was blessed with both the Immemorial Ice Crystal and Flaming Sacred Body, destined to create legends which would leave thousands of worlds trembling at his feet. That changed when a young man from Earth named Li Lingtian transmigrated to Divine Martial Continent and took physical possession of the gifted young man. It turned out for the worst as the gifted young man became a good-for-nothing and he fell from grace. However, the encounter would prove to be a blessing in disguise when Li Lingtian obtains the Heaven and Earth Reincarnation, a technique that will push him to the top once more and ultimately allowing him to be a step closer to his goal — of becoming the War God Supreme. Would our MC achieve his goal? Or would he fail and return to his old ways as a good-for-nothing? Follow along his journey to find out.
3.7
3561 Chs
Unrivaled Medicine God

Unrivaled Medicine God

TRANSLATOR'S SYNOPSIS Qingyun Zi was betrayed and murdered. Just when he thought that everything was over, he wakes up in a new body; the body of a silkpants named Ye Yuan. As he embarks on a new life, he struggles to cope with the loss of loved ones as well as to accept his new identity. Unresigned to his fate, Ye Yuan resolves to make his way back to the top while hiding his identity from his old enemies as he plots his revenge. How did he revive? Will he be exposed and die again with countless regrets? Was there a mastermind behind all this? With all these questions and more in his heart, Ye Yuan resolves to seek out answers as he uncovers a darker plot behind everything.
4.3
3119 Chs
Peerless Medicine God

Peerless Medicine God

for me
Not enough ratings
3119 Chs

What was the original text of the poem,'Sending the God of Plagues'?

1 answer
2024-09-21 18:49

The original text of the poem "Sending the God of Plagues" was: "Sending the God of Plagues" Written in 1938 The spring breeze does not cross the Jade Gate Pass in life one must enjoy oneself to the fullest. Don't let the golden goblet face the moon I'm born with talent, and I'm bound to be useful. A thousand pieces of gold scattered and returned Cook sheep and slaughter cattle for fun. I must drink three hundred cups at once Master Cen, Dan Qiusheng I'm about to pour wine into my cup, don't stop. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-26 07:51

What do you want to translate?

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-22 06:42

Do you have any questions for me to answer?

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-22 03:14

But what do you mean by the song of congratulations, the bird of congratulations? What do you say, O birds of congratulations? Note: Que Bao He Sheng is a word in ancient Chinese, which is usually translated as "Gou Bao He Sheng" in modern Chinese, meaning "casually sing and dance". The song of the birds was a word in ancient Chinese that was usually translated as "birds singing and dancing" or "birds singing and dancing" in modern Chinese. 'You' was a pronoun used to address the other party in ancient Chinese. He Yan was an idiom in ancient Chinese that meant " what to say ".

The translation of classical Chinese

1 answer
2024-09-18 03:44

The classical Chinese words that were completely different from each other were translated as 'southern expedition and northern travers'. This idiom is used to express the difference between one's actions and one's goal. It is very common for actions and goals to be opposite.

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-13 12:20

Do you have any questions for me to answer?

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-13 10:58

What do you need to translate?

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-10 03:08

Thank you. May I know what you want me to translate? Please tell me and I will try my best to answer your questions.

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-10 03:05

Do you have any questions for me to answer?

classical Chinese translation

1 answer
2024-09-10 02:53

What do you want to translate?

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z