The old friends can't be played, time flies. The ends of the world are scattered, becoming passers-by who do not meet. My heart is nostalgic, I miss my old friend, I miss my old friend. May we meet again, happy as old friends. (Translator:) The old friends are no longer the same, the fun time is gone. We became strangers to each other. I still miss my old friend. I hope that when we meet again, we are still good friends and can spend time together happily.
This classical Chinese sentence was translated as,"Even children will become strangers." It was from the online novel "Battle Through the Heavens."
The classical Chinese translation was thus.
No, it wasn't. " Student No. 7's We Will Go Our Own Ways " was not a sequel to growing up alone. The novel told the story of the protagonist, Li Ruixiang, who finally became an outstanding young man after a series of growth and experiences. The novel, We Will Go Our Own Way, which grew up alone, told the story of the difficulties and challenges that the protagonist Zhang Xueli experienced in her growth and her final journey towards independence and self-redemption. Although the two stories had a certain connection, they were not sequels.
Translated from classical Chinese into modern Chinese: In ancient Chinese, the word "Shu" referred to a person's name. In modern Chinese, it was usually replaced by "statement" or "Jingxian".
In classical Chinese,"go" was translated as "escape", which was a verb. In modern Chinese, the word "walk" usually means walking, running, etc. But in classical Chinese, it refers to a way of action, usually used as a verb. For example, there was a line in 'Dream of the Red Chamber':' The more he wanted to escape, the more he couldn't escape.' The word "escape" here was a verb that meant that he tried to escape but was unable to.
Tianxian Match was a marriage system in ancient China. It was a marriage system that was selected by the people and approved by the government. The specific process was as follows: both parties agreed on their own marriage relationship, selected the date of marriage, and the matchmaker went to both parties 'homes to introduce the situation and carry out the matchmaker's etiquette ceremony. After that, the parents of both parties would meet to choose their marriage partner and carry out the wedding ceremony. After the wedding ceremony, the couple had to go to the government to register and receive a marriage certificate. The celestial matchmaking system embodied the spirit of "freedom, equality, and negotiation" in the folk marriage concept. It was an important part of the ancient Chinese marriage system.
The translation of the classical Chinese "Cats Say" is as follows: Cats were intelligent and dexterous animals. They could quickly master various skills through observation and analysis. Cats had keen hearing and vision, and could accurately seize any opportunity. Cats were agile and could easily escape danger. Cats also had unique ways of thinking and behavior, and could deal with various situations in their own unique ways. Although cats had unique advantages, they also had some disadvantages. Cats like to catch pests such as rats, which will harm the interests of crops and humans. Cats also like to hunt other animals, which may lead to a decrease in their hunting ability. Therefore, people should respect the existence of cats and protect their safety and living environment. At the same time, they should also make reasonable use of the characteristics of cats to contribute to human society.
I'm not a classical Chinese translation machine, I'm just a person who likes to read novels. However, I can provide you with some information about classical Chinese: The classical Chinese referred to the written language of ancient China. It was concise, concise, standardized, and had a unique grammar and expression. The writings in classical Chinese had played an important role in Chinese history, and had made important contributions to literature, politics, science, and other fields. If you need to translate a classical Chinese sentence, it is recommended that you first determine the content and context of the sentence and then use the online translation tool or the classical Chinese dictionary to find the corresponding modern Chinese translation.
The translation of the classical Chinese Black Sheep was: Black sheep was a metaphor for a person who harmed the group to which he belonged. It also referred to people who harmed the collective interests.