webnovel

Translated from the classical Chinese "Travels on Mount Emei"?

2024-09-17 17:08
1 answer

The classical Chinese "Emei Mountain Journey" is translated as follows: "Travels on Mount Emei" was an ancient prose written by the Tang Dynasty poet Li Bai. The article recorded Li Bai's experience of traveling to Mount Emei and described the natural scenery and historical culture of Mount Emei, which had high literary value and historical significance. The original text was as follows: Li Bai went to Mount Emei and moored at Niuzhu at night. It rained for a long time that night, so he set out. After crossing the Three Gorge, passing through the Five Streams, passing through Xiaoxiang and arriving at the Wu Gorge, he returned. At night I moored at Niuzhu to meet my friends before leaving the next day. In the middle of the night, they boarded the boat and said goodbye. The friend asked,"Where are you going?" "I am from Mount Emei," said Li Bai. The friend said,"Is it Mount Emei? How high is it?" Li Bai said,"The autumn shadow of Mount Emei in the middle of the moon flows into the Pingqiang River. My white hair is three thousand feet long, as if I were growing in sorrow. I don't know where the autumn frost can be found in the mirror. (I suspect it's the frost at night) What branches can I rely on when I circle around the tree three times? The mountains have no hills, the river is exhausted, the winter thunder shakes the summer rain and snow, the heaven and earth unite, and then I dare to break off with you." When his friend heard this, he shed tears of sorrow.

The Heiress's Return: From Zen to Zenith

The Heiress's Return: From Zen to Zenith

Aubree descended the mountain and became the real young miss of the Aubree family in River City. No one in the Aubree family liked this little Buddhist nun who came out from deep mountains. They gave the fake daughter their utmost care while warning the real young miss to discard all ideas of replacing the fake daughter's place. Aubree did not fight. She ate vegetarian food and read Buddhist scriptures every day—void of lust and desires. Her younger brother got caught in a huge lawsuit. Mrs. Aubree went through a lot of trouble to invite the First Lady to plead for mercy only to receive merciless ridicule. "I'll give you a second chance on Master Aubree's account." Mrs. Aubree, "?” Mr. Aubree's company was in a crisis and was in desperate need of money. In his attempt to gain the richest man's favor, the rich man merely responded with a gaze full of despise. "You tend to take fish eyes for pearls. I think you've developed an acquired taste in your investments." Mr. Aubree, "?” The fake daughter wanted to ruin the real daughter's reputation at a banquet. Eventually, everyone ended up realizing that the real young miss of the Aubree family was as beautiful as a fairy with a kindred heart. Fake daughter, "?" The crown prince of the wealthy, Qu Feitai, was also a top celebrity in showbiz. Being at the center of attention, he could summon a tempest whenever he wanted. When he participated in a variety show, a frail female guest appeared. She chopped wood with her left hand and pulled noodles with her right hand. Steaming, boiling, and cooking; everything was a piece of cake to her. As someone horrible at maintaining an orderly life, he was dumbfounded. During the live broadcast of the International Junior League finals, his cousin, who was known as a genius in Go, was extremely anxious. On the other hand, the familiar-looking beautiful girl opposite him was calm and composed, ending him in one move. His high-flyer best friend cried to him, "After your goddess transferred over, I can never surpass being in second place anymore." Qu Feitai, "How many surprises do you have that I don't know about?" Until one day, he actually saw her discussing scriptures and Buddism with a group of old monks at an international Buddhist exchange. As she started to speak of Buddhist Dharma, Qu Feitai panicked… "You keep your six senses pure and saw through the vanity of the world, but I insist on dragging you here for a walk in the mortal realm. Worse comes to worst, you'll ascend to nirvana and I'll end up in hell."
3.7
1638 Chs

Translated from the classical Chinese "Lao Can's Travels" into vernacular Chinese

1 answer
2024-09-11 02:11

Old Can's Travels translated into vernacular Chinese: Old Can's Travels was a book about the author's experiences during his travels. The novel described the author's journey to the west in the form of a travel note. It covered a wealth of history, geography, and cultural knowledge. At the same time, it also showed the author's deep thoughts on life, human nature, and nature. The entire novel was narrated in the first person, showing the author's own perspective of what he saw, heard and felt during his journey. The novel has both a relaxed and happy description and deep and serious thinking. It is a work of philosophical and literary value.

Translated from classical Chinese

1 answer
2024-09-17 08:47

The classical Chinese translation was thus.

Translated from classical Chinese into modern Chinese

1 answer
2024-09-20 00:28

Translated from classical Chinese into modern Chinese: In ancient Chinese, the word "Shu" referred to a person's name. In modern Chinese, it was usually replaced by "statement" or "Jingxian".

Translated in classical Chinese

1 answer
2024-09-24 01:10

Tianxian Match was a marriage system in ancient China. It was a marriage system that was selected by the people and approved by the government. The specific process was as follows: both parties agreed on their own marriage relationship, selected the date of marriage, and the matchmaker went to both parties 'homes to introduce the situation and carry out the matchmaker's etiquette ceremony. After that, the parents of both parties would meet to choose their marriage partner and carry out the wedding ceremony. After the wedding ceremony, the couple had to go to the government to register and receive a marriage certificate. The celestial matchmaking system embodied the spirit of "freedom, equality, and negotiation" in the folk marriage concept. It was an important part of the ancient Chinese marriage system.

Translated into classical Chinese!

1 answer
2024-09-10 11:02

What do you need to translate?

Translated from the classical Chinese "Cat Shuo"

1 answer
2024-09-18 01:05

The translation of the classical Chinese "Cats Say" is as follows: Cats were intelligent and dexterous animals. They could quickly master various skills through observation and analysis. Cats had keen hearing and vision, and could accurately seize any opportunity. Cats were agile and could easily escape danger. Cats also had unique ways of thinking and behavior, and could deal with various situations in their own unique ways. Although cats had unique advantages, they also had some disadvantages. Cats like to catch pests such as rats, which will harm the interests of crops and humans. Cats also like to hunt other animals, which may lead to a decrease in their hunting ability. Therefore, people should respect the existence of cats and protect their safety and living environment. At the same time, they should also make reasonable use of the characteristics of cats to contribute to human society.

Translated from classical Chinese! First aid!

1 answer
2024-09-13 06:13

I'm not a classical Chinese translation machine, I'm just a person who likes to read novels. However, I can provide you with some information about classical Chinese: The classical Chinese referred to the written language of ancient China. It was concise, concise, standardized, and had a unique grammar and expression. The writings in classical Chinese had played an important role in Chinese history, and had made important contributions to literature, politics, science, and other fields. If you need to translate a classical Chinese sentence, it is recommended that you first determine the content and context of the sentence and then use the online translation tool or the classical Chinese dictionary to find the corresponding modern Chinese translation.

Translated from the classical Chinese Black Sheep?

1 answer
2024-09-10 13:33

The translation of the classical Chinese Black Sheep was: Black sheep was a metaphor for a person who harmed the group to which he belonged. It also referred to people who harmed the collective interests.

Travels in classical Chinese

1 answer
2024-09-10 18:20

Travels in classical Chinese referred to novels in classical Chinese with the theme of travel. They usually used the travel experiences of the characters as clues to describe the lifestyle and cultural values of ancient Chinese scholars by describing what the characters saw and heard on the journey. There were many forms of classical travel writings, including prose, novels, and poems. The common forms in prose are memory, memory, talk, travel, visit, smell, think, feeling, etc. The novel usually wins with the plot, the structure is compact, and the characters are vivid. In the writing of classical Chinese travel notes, they focused on describing the natural scenery and the mood of the characters. At the same time, they also integrated the thoughts and emotions of the ancient scholars, reflecting their love and thinking of nature and humanity. Traveling notes in classical Chinese had an important position in Chinese culture. It was not only a form of literature, but also the embodiment of the life style of ancient scholars. It was also an important part of Chinese culture.

Translated version of classical Chinese

1 answer
2025-01-08 07:09

Zhou Chu's classical Chinese translation of the three evils was as follows: When Zhou Chu was young, he was particularly violent and valiant. He loved to fight with people the most. The local people regarded him as a scourge. At the same time, there were flood dragons in the water and white-fronted tigers on the mountains in Yixing. They all harmed the common people, so the people of Yixing called Zhou Chu, flood dragons and white-fronted tigers the "three pests". Among the three evils, Zhou Chu was the most powerful.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z