Dostoevsky did not translate to Alexey Dostoevsky. Ersirov was a Russian whose representative works included Crime and Punishment, Vasilyevich, etc., while Asimoff was an American whose representative works included Base, etc. Although both of their works have the exploration of human nature and philosophical thinking, their literary styles and types of works are very different, so the translation needs to be based on the specific circumstances. Translators need to take into account the language's grammar, vocabulary, style and other factors to ensure the accuracy and fluency of the translation. Therefore, although Disirov and Asiev were both famous, they should be chosen according to the specific situation when translating.
My answer was not accurate. "Hundred Armed Battles" was not translated into other languages because it was a Japanese adult novel that involved sexual hints and violent scenes, which did not conform to China's laws, regulations, and moral standards.
I'm not sure if there's a third or fourth season in a romance novel because I'm just a person who likes reading novels and don't have real-time updates. However, if there were only the first two seasons of the novel, there might be the following reasons: 1. Difficulty of translation: The plot and language of the novel are relatively special, which may require the translator to have a high level of English and cultural background knowledge. This may make it difficult to find a professional translator. 2. The issue of copyright: The copyright of a novel may belong to a certain publishing house or author and not be completely open source. Therefore, even if someone wanted to translate the novel, they might have to buy the copyright or wait for the copyright owner to approve the translation. 3. Market demand for translation: Although the novel is popular, it may not have the strong market demand for translation like other well-known novels. This might cause the translator to lack motivation to translate the novel, or the translator might not be willing to spend a lot of time and effort to translate a translated work that might not be needed by many people.
In Detective Conan, Yueshui Shichiki was not translated as Yueshui Natsuki. On the contrary, the correct translation was "Thousand Cranes Over Water". This was because "seven" and "summer" did not have a direct corresponding Chinese character in Japanese. Instead, they needed to be translated through other Chinese characters. In Japanese,""() means "ship", so "Koshizumi Qitsuki" can be translated as "the seven islands of Koshizumi of the ship's trail". The term "thousand cranes" referred to a type of bird, so the term "thousand cranes of the river" could also be understood as "birds that appear in the region of the river." It should be noted that Chizuru also had a special symbolic meaning in Japanese culture, representing concepts such as loneliness, beauty, and freedom. Therefore, even though the Chinese characters for "Thousand Cranes Crossing Waters" were different from "Seven Tsukishis Crossing Waters", the flexible translation in Detective Conan added some interesting elements to the plot.
The reason why there was no voice reading function while reading the novel was probably because the website had not developed or tested the voice reading function yet. It could also be because the website's programming did not consider the function of voice reading, or because the voice reading function required additional hardware and software support that did not meet the development budget and needs of the website.
The reason why the escapees were not caught was that they usually disguised themselves and acted cautiously, making it difficult for the public security organs to discover their whereabouts. They might not use their own identity information or use fake identity information, which would make it difficult to track them. However, if a person used his or her identity information, no matter where he or she used it, he or she might be arrested by the local public security bureau. The public security organ may issue a warrant for arrest and take effective measures to pursue and bring to justice. According to the relevant laws and regulations, people who escaped from the net could be arrested, but because of their disguise and caution, it made it difficult to arrest them.
There were several reasons why Maoni stopped writing novels. First of all, he felt that he was not good at constructing a world, and web novelists usually constructed the entire world instead of just writing a story. Secondly, he didn't like a world that didn't change. He wanted to change it. In addition, reality was also a factor to consider. He was already of an age that did not allow him to write long novels. Maoni's plans for the future included exercising his body, making the movie " Spike " into a movie, and making movies. In short, Maoni stopped writing long novels because he felt that he was not good at constructing a world. He wanted to make some changes, and practical reasons were also a consideration.
In " Celebrating Years," the Qing Emperor never made an empress again, so we can't see the existence of an empress. The Qing Emperor's attitude toward the Empress could be said to be that of indifference. He thought that the Empress was just a decoration and did not have much time to stay in the Inner Palace. She often ran out at night. In addition, the Qing Emperor had deep love for Ye Qingmei. He did not allow the Eldest Princess to fall in love with anyone else, so he would not give the Eldest Princess a title. The Qing Emperor's strong personality and desire to control power were also one of the reasons why he did not allow the Empress to appear. In short, the absence of an Empress in the Qing Dynasty was due to the Qing Emperor's personal decision and attitude.
I'm not sure which children's dubbing project you are referring to, but under normal circumstances, there may be the following situations when the scores are not changed: 1 Correct answer: If the previous answer is correct and the answer is changed or added after resubmitting the question, the score may not change. 2. Wrong answer: If the previous answer is wrong and the answer is corrected after resubmitting the question, the score may not change. 3. Different questions: If the previous question is different from the current question in terms of the question method, topic, or content, the score may not change. It is important to note that sometimes, even if the answer is correct, the score may not change after resubmitting the question. This may be due to a system malfunction or other reasons. If you have any questions about the change in scores, it is recommended to contact the relevant platform customer service or make a complaint.
This sentence had appeared in many novels, including " A Wife Meets Her Opponent: See You Tonight, Young Master Su "," The President's Spoiled Ex-Wife "," Regret Made Love Lost Her Heart "," Sorrow Flowing Reverse into a River ", and " After My Death, the President Finally Lost His Mind ".
Lin Luhe did not resist because he did not have a gun with him. He could only try to persuade Chen Guilin with words. He knew that this possibility was almost zero, but this was his only chance.