There were many Japanese versions of The World's Disqualification. The following are some of the common versions and their characteristics: 1 Taiwan: " Disqualification of the Human World " was known as " Long Yingtai's most beautiful translation ". The language was concise and clear, and the emotions were sincere and moving. 2. Translated by Peking University Press: One of the "most authoritative" translated versions of "The World's Disqualification" is of high quality and has a more classical style. 3. Translated version by Yilin Press: One of the " easier to understand " translated versions of " The World of Disqualification " is fluent in language and suitable for beginners to read. 4. Translated by Lijiang Press: One of the translated versions of " Disqualification of the World ", which is known as " unique in style ", has a humorous translation style suitable for readers who like Japanese literature. These are some of the more popular versions of The World's Disqualification. The best version to choose depends on your reading preferences and cultural background.