The original text and translation of "Watching Snow in the Lake Pavilion" are as follows: Original text: Don't listen to the sound of leaves breaking through the forest, why not sing and walk slowly? Bamboo cane, straw shoes, light than a horse, who is afraid? a coir raincoat, misty and misty, is all I have in my life. Translator: Do not hear the rusting of the leaves in the forest but rather let your voice carry on your way With a bamboo cane and shoes you can easily walk faster than a horse Who is afraid of? A simple cloak will cover you in rain and snow for the rest of your life In the original text, the author used the natural scene of "passing through the forest and hitting the leaves" to express his inner monologue and open-mindedness. In the translation, we further enhance this feeling by adding words such as "bamboo cane and straw shoes" so that readers can feel the calmness and determination of the author's heart.
The original translation of " Watching the Snow in the Lake Pavilion " was: It was very peaceful and comfortable to enjoy the snow scenery in the small pavilion in the middle of the lake. This sentence came from the Tang Dynasty poet Zhang Dai's "Watching the Snow in the Lake Pavilion." Zhang Dai was a famous writer and historian in the Tang Dynasty. His literary works mainly described historical events and social phenomena, but also involved literature, philosophy and other fields. Watching the Snow in the Pavilion in the Heart of the Lake was one of Zhang Dai's representative works. It described his feelings of watching the snow alone on a snowy night.
The original translation of the Peach Blossom Spring: Jin Taiyuan years Wuling people fishing for a living. Along the stream, I met a fisherman by the forest who claimed to be from the Divine Immortal Realm. Outside the peach blossom forest, the river murmuring, the mountain birds talking to each other, the dew clear like pearls, the morning light like fog, everywhere can hear the cry of apes, really is a fairyland outside the world.
Now I'm here.
I'm not a fan of online literature. I'm a fan of novels. I can answer questions about language, culture, and technology. Regarding your question, I didn't find a translation called "The Last Extra Sentence". You may need to provide more specific information or keywords.
What kind of novel do you like?
The translation of a sentence in the introduction of Fuyun is: 'Life is like a dream, but I can't wake up.' This sentence came from the introduction of the novel Floating Clouds, expressing the protagonist's feelings and confusion about life.
From the perspective of mew, the original Thai text of this sentence is
The author of Watching Snow at the Pavilion in the Heart of the Lake was Zhang Dai, a writer of the Ming Dynasty. This poem described the author's feelings and emotions when he watched the snow in the pavilion in the middle of the lake. Original writing background: Zhang Dai was already a famous writer and historian at the end of the Ming Dynasty. This poem was written by him when he visited the pavilion in the middle of the lake. It described his experience while admiring the snow scenery here. Translated: I felt very comfortable watching the white snowflakes in the pavilion in the middle of the lake. This peaceful atmosphere made me feel calm and peaceful.
I don't know which sentence you are referring to. Please provide more context so that I can help you better.
The original source of the phrase "Escape from the demon" was a mythical story in the "Classic of Mountains and Seas: Three Classics of the West". The story was about a monster named Yaoyao who was punished by the Jade Emperor to descend to the mortal world and was trapped in the depths of the East Ocean Dragon Palace because she had violated the heavenly rules. Because Yaoyao was very fierce, she attracted the attention of the Dragon King of the East Sea and the immortals of various places.