webnovel

Teacher needs the translated version of the Red Cliff Ode! Please help me, brother! Thank you so much!

2024-09-15 19:57
1 answer

The Ode to Red Cliff was an essay written by Su Shi, a writer of the Tang Dynasty. It described Su Shi's views and feelings during the Battle of Red Cliff. Below is the original text and translation of the Red Cliff Ode: Chibi Fu su shi In the autumn of Renxu, in July, I saw Su Zi and his guests boating under Red Cliff. The breeze blew gently, but the waves did not stir. He raised his wine and asked the guests to recite the poem of the bright moon and the graceful chapter. After a while, the moon appeared on the east mountain and wandered between the bullfighting. White dew flows across the river, the water's light meets the sky. A single reed is like a vast expanse of emptiness. It is as vast as Feng Xu's wind, but I don't know where it ends. It is as if it has left the world and ascended to immortality. So he drank and sang. The song goes,"Osmanthus oars, oh orchid oars, strike the sky, oh upstream streamers. I long for a beauty in the boundless sky." A man playing a flute leaned against the wall and sang with him. His voice was like a whimper, like resentment, like admiration, like weeping, like complaining, and the lingering sound was like a wisp of silk. Dancing in the deep valley, the hidden dragon cries for the lonely boat's woman. Su Zi sat upright and asked the guest,"Why?" The guest said,"The moon is bright and the stars are few. The crows and magpies fly south." Isn't this Cao Mengde's poem? Looking west at Xiakou and east at Wuchang, the mountains and rivers are so beautiful that they are green. Isn't this what Meng De did to Zhou Lang? When Jingzhou was conquered, Jiangling was captured, and the river flowed eastward. The ships were thousands of miles long, and the flags covered the sky. The wine was drunk on the river, and the poems were written. Where is the hero of a lifetime now? Besides, you and I are fishing and woodcutter on the bank of the river, making friends with fish and shrimp, and making friends with elk, driving a small boat with a leaf, lifting a gourd and a cup to accompany each other. I send a mayfly to heaven and earth, a drop of grain in the vast sea. Sad for a moment in my life, I envy the endless Yangtze River. With flying fairy in my arms, I can travel freely, with the bright moon in my arms, I can live forever. I know I can't, but suddenly I can leave my voice in the sad wind." Su Zi said,"Do you also know that water and the moon are the same? The past is like this, but he has never gone; The surplus and deficiency are like this, but there is no rise and fall in the end. Perhaps if you look at it from the perspective of its changes, then heaven and earth will never be able to see it in an instant; If you look at it from the perspective of its unchanging changes, then all things and I are endless, so what is there to envy? Besides, all things in heaven and earth have their own masters. If they don't belong to me, I can't take even a hair. Only the breeze on the river and the bright moon in the mountains can make the sound when they are heard by the ear and the color when they are seen by the eye. They are endless. It is the infinite treasure of the Creator and the place where you and I are comfortable." The guest was happy and smiled. He washed his cup and drank again. The food and meat are all gone, the cups and plates in disarray. We sleep together in the boat, not knowing that the east is already white. Translator: In the autumn of Renxu, in July, I saw Su Shi and guests boating together to visit Red Cliff. The breeze blew gently, but the surface of the water was still. Su Shi raised his wine glass and sang a song,"When Will the Bright Moon Appear?" The lyrics said: " The branches of the laurel tree are playing sad music. The orchid oars gently beat the water surface and the flowing light." Su Shi heard the beautiful song and sighed,"Isn't this Cao Mengde's poem?" Looking west at Xiakou and east at Wuchang, the mountains and rivers are so dark and green. Isn't this Cao Mengde trapped in Zhou Lang's place? When he conquered Jingzhou, captured Jiangling and went east along the river, thousands of miles of ships, banners and banners covered the sky, wine poured down the river, poems were written, and the heroes of a lifetime, where are they now? Besides, you and I are fishing and woodcutter on the bank of the river, making friends with fish and shrimp, and making friends with elk, driving a small boat with a leaf, lifting a gourd and a cup to accompany each other. I send a mayfly to heaven and earth, a drop of grain in the vast sea. Sad for a moment in my life, I envy the endless Yangtze River. With flying fairy in my arms, I can travel freely, with the bright moon in my arms, I can live forever. I know I can't, but suddenly I can leave my voice in the sad wind." Su Shi said,"You know about water and the moon, right?" The water flow never stopped, and the moon kept changing. If we change together, then heaven and earth can't be instantaneous; If the moon doesn't change, then matter and I won't have an end. How can there be any envy? Moreover, the breeze on the river and the bright moon in the mountains are all hidden by the Creator, and we enjoy them together with the guests." The guest laughed happily and washed the wine glass even more cleanly. Their pillows were piled up against the pillow mat, not knowing if the sky in the east had turned white.

Ode to the Red Cliff Su Dongpo's Ode to the Red Cliff

1 answer
2024-12-22 09:00

"Ode to the Red Cliff" was a poem written by Su Shi, a writer of the Northern Song Dynasty. It was written in the fifth year of Yuanfeng of Emperor Shenzong of the Song Dynasty (1082) when he was banished to Huangzhou (now Huanggang, Hubei). This description described what Su Shi and his friends saw and felt when they were boating on the Red Cliff on a moonlit night. Through the question-and-answer format, the author expressed the emotional changes from comfort to sorrow and then to optimism. "Ode to the Red Cliff" has a unique artistic conception in its layout and structure, with deep emotion and profound meaning. It enjoyed a high status in Chinese literature and had a great influence on later Fu, prose and poetry.

Su Shi's Ode to the Red Cliff and Later Ode to the Red Cliff

1 answer
2024-10-23 20:38

Su Shi's Ode to the Red Cliff was an essay he wrote when he was banished to Huangzhou. The Red Cliff Ode is divided into two parts: The First Ode to the Red Cliff and the Second Ode to the Red Cliff. The main content of "Former Ode to Red Cliff" was the scenery. It described the scene of Su Shi and his friends boating at Red Cliff. Through the discussion of the Battle of Red Cliff and the topic of heaven, earth and life, the author expressed his perception of the universe and life. The "Ode to the Red Cliff" mainly described the activities on the river bank, which was poetic and picturesque. Although the two Fu were similar in thoughts and feelings, there were differences in the use of pen and ink. "Later Ode to the Red Cliff" was a sister piece of "Former Ode to the Red Cliff". The two complemented each other and displayed Su Shi's unique painting style and literary talent.

Please help me with the latin master! Help me translate "leader"? Thank you so much!

1 answer
2024-09-26 00:35

The latin translation of leader was administrator.

Translating the Red Cliff Ode

1 answer
2024-09-11 21:44

The Ode to the Red Cliff was an ode written by Cao Cao, a writer during the Three Kingdoms period. The entire article, with a total of eight sentences, is translated below: Chibi Fu In the autumn of Renxu, in July, I saw Su Zi and his guests boating under Red Cliff. The breeze blew gently, but the waves did not stir. He raised his wine and asked the guests to recite the poem of the bright moon and the graceful chapter. After a while, the moon appeared on the east mountain and wandered between the bullfighting. White dew flows across the river, the water's light meets the sky. A single reed is like a vast expanse of emptiness. It is as vast as Feng Xu's wind, but I don't know where it ends. It is as if it has left the world and ascended to immortality. In the autumn of Renxu, in July, Su Zi and the guests were seen taking a boat tour under Red Cliff. The gentle breeze blew over the surface of the water. He raised his wine glass and recited poems and songs of the moon to the guests. Soon the moon rose from the east mountain and hovered among the bulls. The white dew hung by the river and connected the sky with the water. Even a patch of reed could float in the air. The vast and boundless water surface was like Feng Xu's wind, and he didn't know where to stop.

The translation and annotation of the Red Cliff Ode

1 answer
2024-12-25 06:55

The Ode to Red Cliff was an essay written by Su Shi in the autumn of the year Renxu, when he was boating with guests at the foot of Red Cliff. The text depicted the scene of a gentle breeze, calm water, and the moon rising from Dongshan Mountain, hovering between the bullfights. The poem also described the White Dew River, the magnificent scenery of the water and the scene of small boats floating on the vast river. Su Shi used this opportunity to express his own feelings, combining natural scenery with life philosophy, expressing his thoughts on the impermanence of life and the pursuit of freedom. As for the specific translation and annotations of the Red Cliff Ode, there is no relevant information in the given search results, so I am unable to provide specific translation and annotations.

Translating the Excerpt of "Ode to the Red Cliff"

1 answer
2024-12-22 20:14

The translation of the "Ode to the Red Cliff" is: "On the 15th of October this year, I set off from the Snow Hall and prepared to return to Lingao Pavilion. Two guests followed me as we walked through Yellow Mud Sloping. At this time, the frost and dew had already fallen, and all the leaves had fallen off. Our shadows were reflected on the ground, and we looked up at the bright moon hanging high in the sky. They looked around and were very happy, so they sang as they walked, and exchanged greetings."

Play the poem "Ode to the Red Cliff"

1 answer
2024-12-20 21:43

"Ode to the Red Cliff" was a poem written by Su Shi, a writer of the Northern Song Dynasty. It was written in the fifth year of Yuanfeng of Emperor Shenzong of the Song Dynasty (1082) when he was banished to Huangzhou (now Huanggang, Hubei). This Fu used the author and his friends 'views and feelings on a boat trip to Red Cliff on a moonlit night as a clue. Through the form of questions and answers between the host and the guest, it reflected the author's emotional changes from comfort to sorrow and then to enlightenment. The layout and structure of the Fu reflected its unique artistic conception, deep emotion and penetrating meaning. It had a high literary status in Chinese literature and had a great influence on later Fu, prose and poetry. "Ode to the Red Cliff" had extremely high artistic achievements and literary value, and was known as Su Shi's representative work.

Please help me translate this article ~~ Thank you very much

1 answer
2024-09-22 20:42

You didn't provide the article that needs to be translated. Please provide the article that needs to be translated and I will try my best to help you translate it.

Please help me translate this article ~~ Thank you very much

1 answer
2024-09-22 20:38

You didn't provide the article that needs to be translated. Please provide the article that needs to be translated and I will try my best to help you translate it.

Su Shi's Ode to the Red Cliff

1 answer
2025-01-07 22:35

Su Shi's Ode to the Red Cliff was an ode written by Su Shi, a writer of the Northern Song Dynasty. It was written in the fifth year of Yuanfeng of Emperor Shenzong of the Song Dynasty (1082) when he was banished to Huangzhou (now Huanggang, Hubei). This Fu recorded what Su Shi and his friends saw and felt when they were boating on the Red Cliff on a moonlit night. Through the form of questions and answers between the host and the guest, it reflected Su Shi's journey from a comfortable boat tour to a sad sigh of nostalgia, and then to a spiritual relief. The layout and structure of the whole article showed its unique artistic conception. It was deeply emotional and clear in meaning. It was regarded as having a high status in Chinese literature and had a great influence on later Fu, prose and poetry.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z