webnovel

Translate the original text of the wine

2024-09-14 21:11
Translate the original text of the wine
1 answer

This is a Chinese poem by the Tang Dynasty poet Li Bai which is often translated to On the eve of departure or At the beginning of the cup. The original poem goes like this: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle, and enjoy the party. You must drink three hundred cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and don't wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.

Li Bai will translate the original text of the wine

1 answer
2024-12-15 15:16

Can't you see that the Yellow River water is rushing from the sky, the waves rolling straight to the East China Sea, never to return? Can't you see the old parents lamenting their white hair in the mirror? In the morning, their hair was still black, but in the evening, it became white. When life is full, enjoy it to your heart's content. Don't let the golden cup be empty against the moon. There was a use to one's talent, and even if one spent all their money, they would still get it again. Cooking sheep and slaughtering cattle for fun, drinking three hundred cups at once was not too much. Master Cen, Dan Qiusheng! Hurry up and drink! Don't stop. Let me sing a song for you, please listen carefully. Bells, drums and jade are not expensive, I hope I will be drunk for a long time and not wake up. Since ancient times, sages were lonely. Only those who drank could leave their names. Once upon a time, the king of Chen held a banquet in Pingle. He drank ten thousand taels of wine and laughed at will. Why should the master say that he is short of money? He must sell it directly and drink it for you. I'll exchange my five-streaked horse and precious fur coat for good wine to eliminate the worries of the past with you.

Translate the full text of the wine and add the pronunciation

1 answer
2024-09-23 13:57

Translate the full text of the wine and add the pronunciation It was a poem by the Tang Dynasty poet Li Bai. The original text was: Don't you see that the water of the Yellow River flows from the sky to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. The following is the full translation of the poem and its pronunciation: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. Don't stop drinking I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.

Translate the full text of "The Wine" by Li Bai

1 answer
2024-09-09 00:23

will enter the wine Li Bai Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle and make fun of each other. You must drink 300 cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and don't wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.

The full text of the original text of the wine

1 answer
2024-12-22 00:25

The full text of the wine was as follows: Don't you see that the water of the Yellow River comes from the sky and flows into the sea without returning? Haven't you seen the sad white hair in the mirror of the high hall? In the morning, it was like a black silk that turned into snow at dusk. Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. Heaven gave me talent, I will be useful, thousands of gold scattered to come back. Cook sheep and slaughter cattle for fun, and drink three hundred cups at a time. Master Cen and Dan Qiusheng are about to drink. Don't stop drinking. I'll sing a song with you, and I'll ask you to listen to it for me. Bells, drums and jade are not expensive, I hope I will be drunk for a long time and not wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, and only those who drink leave their names. Once upon a time, the king of Chen held a banquet in Pingle. He drank ten thousand taels of wine and laughed at will. Why did the host say that he was short of money? He had to buy it directly and pour it to you. A five-streaked horse and a fur coat worth thousands of gold. I'll go out and exchange it for good wine. I'll share with you the sorrow of eternity.

Add meaning to the original text of the wine

1 answer
2024-09-09 01:03

A poem by the Tang Dynasty poet, Li Bai, meant " to welcome a beautiful moment while drinking." The original text was as follows: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle and make fun of each other. You must drink 300 cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and don't wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.

What was the original text and translation of " Into the Wine "?

1 answer
2024-09-09 01:00

The original text of "Will Drink Wine" is: Do you not see the water of the Yellow River flowing from the sky to the sea and never returning? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? It came from Li Bai's "Wine General" in the Tang Dynasty. " Let's Drink " was a famous seven-character quatrain and one of Li Bai's masterpieces. This poem used the Yellow River as its theme to express the poet's lofty aspirations and lofty sentiments. Among them," Jun Bujian " suggested that readers and friends should have a drink together to enhance communication and feelings;" The Yellow River's water rises from the sky " depicted the magnificent scenery at the source of the Yellow River;" Rushing to the sea and never returning " expressed the magnificent spirit of the Yellow River rushing to the sea;" Jun Bujian's bright mirror mourns the white hair in the morning, like the black hair turning into snow in the evening " expressed the emotion of the short life through the description of the poet's white-haired image. This poem was widely praised as a classic of ancient Chinese poetry.

The original text and comments of the wine, and an article about the feelings of reading the wine

1 answer
2024-09-16 07:36

The original text and comments of the wine: " Going to Drink " was a long poem written by the Tang Dynasty poet Li Bai. It described Li Bai's thoughts on life and politics when he was drunk. This poem was praised as a classic of ancient Chinese poetry with its bold and unconstrained language, beautiful artistic conception and profound philosophy. Original text: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle, and enjoy the party. You must drink three hundred cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and never wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you. " Remarks: " Going to Drink " has become a classic work of ancient Chinese poetry with its bold and unconstrained, beautiful poetic style and profound philosophy of life. The poem depicted a bold, unrestrained, and unrestrained Li Bai. He was open-minded, optimistic, and self-indulgent, expressing his feelings and love for life. This poem was filled with the passion and power of life, making people feel the infinite boldness and passion.

Translate and annotate the original text of the king of Chu's question

1 answer
2024-12-24 04:56

The original translation and annotation of the King of Chu's question is as follows: The original text said: The people of Jin returned the bodies of Gu Chen, the son of Chu, and Lian Yinxiang to Chu in order to know the truth. So Xun first assisted the army, so the Chu people agreed. The king saw him off and said,"Do you resent me?" He replied,"In the war between the two countries, I have no talent and cannot bear the responsibility. I am a prisoner of war. It is the king's kindness that the deacon does not beat the drum with a knife, but kills the messenger when he returns. I'm really not talented. Who dares to complain?" The king said,"Then will you be grateful to me?" He replied,"The two countries seek the relief of their people for the sake of their country, and each of them forgives the other by punishing his resentment. Two prisoners were released to make peace. The two countries have a good relationship, and I can't participate in it. Who dares to be virtuous?" The king said,"When you return, what will you do to repay me?" "I do not allow myself to be hated, nor do I allow myself to be virtuous. If I have neither resentment nor virtue, I do not know how to repay it." The king said,"Even so, I will certainly tell you that I will not be able to eat." He replied,"By the spirit of the sovereign, I have been able to return my bones to the State of Jin, but my widowed sovereign has been killed, and I will not die. If you pardon him by your grace, and give him the head of your minister, and his head is asked of the widowed king, and he is killed by the clan, he will die and live forever." Translator: The people of Jin returned the bodies of Gu Chen and Lian Yinxiang, the sons of Chu, in exchange for the return of Zhi Zhi. Therefore, Xun Shou became the deputy commander of the central army, so the people of Chu agreed. "Do you hate me?" asked the king of Chu as he bade farewell to Zhi Yu. "When the two countries were at war, my talents were limited and I was unable to fulfill my mission, so I became a captive. The king didn't use my blood to sacrifice, but let me return to my country to be killed. This is the king's favor. If I really don't have any talent, who would I dare to hate?" "Then are you grateful to me?" the king asked. Zhi Zhi replied,"The two countries are plotting for the sake of their country, hoping to alleviate the suffering of the people, each punishing their own resentment and forgiving each other." The two countries reached a truce by releasing prisoners. The two countries are already friendly. I didn't participate in it, so who would dare to be grateful?" "How are you going to repay me after you go back?" asked the King of Chu. " I dare not accept resentment," Zhi Zhi replied." A king should not accept gratitude. Without resentment or gratitude, I do not know how to repay." "Even so, I will definitely inform Chuang Tzu," said the King of Chu. Zhi Hui replied,"With the soul of the king, I can return the Kingdom of Jin. I am willing to repay the king with my death. Even after death, I will not be forgotten." If I can be saved from death according to the king's grace, I'm willing to repay the king with the head of a foreign minister. I beg the king to grant me the right to die in the ancestral temple. I'm also willing to repay the king with my life."

Translate the original text of Dream of the Red Chamber into modern language

1 answer
2024-09-20 10:14

'Dream of the Red Chamber' was a classic in the history of Chinese literature in the Qing Dynasty. The following is the modern translation of the original text of 'Dream of the Red Chamber': ``` 'Dream of the Red Chamber' was a novel that described the decline of China's feudal society. It depicted the rise and fall of Jia Baoyu's family through the love stories of Jia Baoyu, Lin Daiyu, Xue Baochai and others. The novel is full of rich characters, delicate emotional descriptions, profound thoughts and unique artistic charm, which has become a classic of Chinese classical novels.

Li Bai will bring the original text of the wine with Pinyin

1 answer
2025-01-09 09:31

Li Bai's " Jiang Jin Jiu " was written in Pinyin.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z