webnovel

Which English novels do we translate based on the background knowledge of the characters?

2024-09-14 02:04
For example, some people who had not received any education would usually say 'hell'. Were there any examples?
1 answer

Many English novels would take into account the background knowledge of the characters in order to better present the plot and characters of the novel. Here are some examples: Pride and Predict by Jane Austen -In the novel, Jane Austen portrays the life of the British upper class and the love and marriage problems between the hero and heroine. As Jane Austen was born in high society, her translation contained some descriptions that were in line with the idioms and etiquette of high society. The Catcher in the Rye by J.D. Salinger -In the novel, J.D. Salinger portrays the loneliness, confusion, and anger of a teenager. Since J.D. Salinger was a person, he used some new vocabulary and philosophical terms in the translation to better express his thoughts. One Hundred Years of Solitude by Garcia Márquez of South America-In the novel, Márquez described the history and culture of Latin-America and the rise and fall of a family. As Marquez was a person, he used some new vocabulary and cultural symbols in the translation to better express his thoughts. Jane Eyre by Charlotte Bronte-In the novel, Charlotte Bronte depicted the life of an English woman and her conflict with society and aristocratic men. As Charlotte Bronte was a famous writer, she used some new vocabulary and literary terms in the translation to better express her thoughts. These examples are just some of the many English novels that are translated. Many English novels take into account the background knowledge of the characters in order to better present the plot and characters of the novel.

I Turned Wild After Being Doted On By The Big Bosses

I Turned Wild After Being Doted On By The Big Bosses

After she wakes up from being reborn, she becomes the little pitiful girl who is sent into a mental hospital by her biological elder brothers. Her biological elder brothers only dote on the fake young miss, the ‘younger sister’ who is switched at birth. She despises her in any possible way. So, Pei Yunge makes trouble and deals with the fake young miss, waiting for them to tell her to scram. However, the brothers’ attitudes are extremely strange. President Qin sneers. “My younger sister destroyed a shop? Buy the entire mall for my younger sister to trash!” Best Actor Qin raises an eyebrow. “She sent herself to the casting couch? What am I then, dead?” God Qin’s expression is dark. “You repeatedly played tricks and bullied Ge’er. Did you think I was blind?” Pei Yunge: “?” #Scum brothers have days when they’re abnormal too# … After returning to eight years ago, before the Qin family goes bankrupt, the brothers only cares about their biological younger sister that died so terribly because of them. So what if she is talentless and stupid? She remains the apple of their eye, one they swear to protect and love! Just as the brothers take determined steps and find Pei Yunge… “My Yunyun got first place in the world championship again. What a good girl.” The refined and dignified man smiles charmingly. After her real identity is exposed, she is seethes with rage. She grabs the man and bites him. “Don’t even think about humoring me home.” The three biological brothers: “?” #What is with this strange development and wild man# [Doted on by everyone + Identity Reveal] [An extremely cool and foxy boss and a President wolf in sheep’s clothing]
4.7
1584 Chs

Translate the full text of the four knowledge

1 answer
2024-09-10 19:11

The full translation of the four knowledge is that the four knowledge refers to a moral education principle proposed by Mr. Four Knowledge: Know your own existence: Know that you are an independent individual with the ability to think and act independently. 2. Know your own value: Understand the meaning and purpose of your existence and strive to become a valuable person. Know your rights: Know your own rights and boundaries and respect your own and the rights of others. 4. Know your responsibilities: Understand your mission and responsibilities and do your best to complete the task. The four senses emphasized that the individual's self-awareness and sense of responsibility were important moral education principles in Confucianism.

How to translate visual novels into English?

1 answer
2024-10-04 06:32

Translating visual novels into English can be challenging. You have to consider the nuances of language and make sure the translation reads smoothly. It might help to work with a team of translators and editors to ensure accuracy and quality.

How to translate Chinese novels into English?

2 answers
2024-09-28 00:32

First, you need to have a good understanding of both the Chinese language and English. Then, it helps to break the text into smaller sections and translate them one by one, paying attention to grammar and context.

Translate the English names of a few novels?

1 answer
2024-09-10 14:02

Okay, here are the English names of a few novels: Dream of the Red Chamber- The Redemptorist Pride and Premises- Persuasion One Hundred Years of Solitude "The Great Gatsby"- Great Expectations War and Peace Wuthering Heights-Wuthering Heights 7 Jane Eyre Lord of the Rings Oliver Twist 10 " White Night Walk "- A Day Walk I hope these English names can answer your questions!

How do you translate it into English, Lei 'er?

1 answer
2024-09-19 18:07

The English translation of Lei 'er was Li' er.

Maoni Translate English

1 answer
2024-12-26 16:31

There were many ways to translate the word " cat's paw " into English, such as " the cat's paw of the dog "," monkey business "," illegal deal "," underhanded activity "," something fishy ", and " dirty trick ".

Translate English into Chinese

1 answer
2024-09-14 21:29

Hello, I'm a fan of online literature. According to the knowledge I have learned about online literature, I will answer the following questions: If you have any questions about the novel, please let me know. I'll try my best to answer your questions.

How to translate it into English

1 answer
2024-09-13 10:21

The English translation of "Qingwu Feiyang" was "light-weight dance" or "lightness Feiyang".

What can we learn from an English knowledge story?

1 answer
2024-12-06 22:35

We can gain an understanding of different cultures. English knowledge stories might be set in various countries or among different ethnic groups. By reading about how people interact, their traditions and values in the story, we get to know more about the culture related to the English - speaking world.

Which is more difficult to translate among English, French and Russian novels and why?

3 answers
2024-11-13 23:23

Russian novels are often more difficult to translate. The Russian language has a complex grammar system with cases and a rich vocabulary. Many Russian words have nuanced meanings that are hard to convey accurately in other languages. For example, the works of Dostoevsky are full of deep philosophical and psychological concepts that are deeply embedded in the Russian language. English and French, while also having their own complexities, are generally more familiar to Western translators and have more established translation traditions in relation to each other.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z