Translating and Appreciating the Book of Songs Zi Jin "Zi Jin" is a poem describing a woman wearing a golden dress. The following is its full translation and appreciation: Purple gold cloths me with green. My clothes are also green. the Zijin comes to my eastern fence. I put on my clothes in the east, and I put on my clothes in the west. the Zijin came to my western fence. I'll wear the western clothes and the western clothes. the Zijin comes to my southern fence. I'll give it to you. the Zijin comes to my northern fence. I'm wearing silk in the North. Zi Jin came to my east coast. I'm wearing the east robe, I'm wearing the gold robe. I'll come to the west bank. I'm wearing a western jacket. Zi Jin, come to my south bank. I'll wear my lower garment in the south. Zijin came to my northern hemisphere. I'm wearing the North robe, I'm wearing the Jin. Zijin came to my southern hemisphere. I'll wear my lower garment in the south. This poem portrayed the beauty and elegance of a woman by depicting the scene of a woman wearing a golden dress. Through the image of "Zi Jin", the poem gave the image of the woman a deeper meaning and also reflected the respect and reverence for women in the Book of Songs. The whole poem used rhymes and antithesis to make the whole poem read smoothly and beautifully.