The English translation of Internet slang is netspeak
In the language of the internet," I " could be translated as " Yo!" Or "Me!"
In the language of the internet," you " could usually be written as " what do you think "," what do you think "," what is your opinion ", and so on. These words were more common in online language and could more accurately express the meaning of "you". For example, if you want to express "your opinion on a problem", you can write "what do you think of this problem?".
In English,"long time no see" could be written as "long time no see". However, in actual speech, people sometimes use the phrase "long time no see", but it is not the standard usage. If people have not been in contact for a long time, they might say,"Hey have you been alive for long?" Or "What's up how have you been?" Wait for a greeting instead of using "long time no see". Therefore, although "long time no see" is a commonly used phrase, people usually use a more polite and formal expression in spoken language.
The English translation of the word 'heart palpitating' was heart-warming or heartful.
Big red and purple could be translated as red hot or big red.
In English, this white whiteness could be said to be "raw white rinsing."
In English, a novel could be called a novel.
Yaya While waiting for the TV series, you can also click on the link below to read the original work of " Little Fox Demon Matchmaker " to understand the plot in advance!
The word 'novela' in Spanish is usually translated as 'novel' in English.
You say 'novela' in English as 'novel'. It's a common translation. However, if you're talking about a specific type of novela, like a romance novela, it might be better described as a 'romance novel'.