" I have a jug of wine that is enough to comfort the wind and dust." It came from the Tang Dynasty poet Du Fu's " Gift to the Eight Chushi of Wei." This poem was written by Du Fu after he experienced a long period of wandering and fatigue. He gave a wine pot to his good friend Wei Ba and expressed his feelings. The whole poem is as follows: Presented to the Eight Chushi of Wei Life without meeting is like taking part in business. What night will we spend with this candle? How long can I be young and strong? My hair has turned gray. Half of my friends are ghosts, and I cry out in alarm, my heart burning. How can I know that I'm going to the Scholar's Hall with twenty heavy loads? Once upon a time, the unmarried children of the monarch suddenly came together. Yan Hui smiled and asked where the guest came from. Today, I'll listen to your song and temporarily make an exclamation sound. It was difficult to travel! It was difficult to travel! Where are the many forks now? The wind and waves will sometimes hang the clouds and sail across the sea.
" I have a jug of wine that is enough to comfort the wind and dust." It came from the Tang Dynasty poet Du Fu's " Wine to be served." The whole sentence is "Do you not see the water of the Yellow River flowing from heaven to the sea and never returning?" Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. To cook sheep and slaughter cattle for fun, you must drink three hundred cups at a time." This poem described the poet's bold and unruly attitude towards life and his affirmation of the value of life."Comforting the wind and dust" referred to the use of wine to relieve their worries and express their feelings during the journey.
This poem was originally written by Bai Juyi in the Tang Dynasty. The whole poem is as follows: The grass on the plain withers and thrives once a year. The wildfire never ends, and the spring breeze blows, it grows again. The far-off fragrance encroaches on the ancient road, the clear green connecting the deserted city. And send the king's grandson away, full of parting feelings. I have a jug of wine enough to soothe the wind and dust. Drunk, I light a lamp and watch my sword dream back, blowing its horn and connecting the camp.
This poem came from the Tang Dynasty poet Li Bai's " When the Wine is About to Be Made ". The whole poem is as follows: Don't you see that the Yellow River flows from heaven to the sea and never returns? Can't you see the bright mirror in the high hall sad, white hair in the morning like black silk, turning into snow in the evening? Life is full of joy, do not let the golden cup empty face the moon. I'm born with talent, I'm sure it'll be useful. Cook sheep, slaughter cattle, and enjoy the party. You must drink three hundred cups at a time. Master Cen, Dan Qiusheng, will not stop drinking. I'll sing a song for you, please listen to it for me. Bells, drums and jade are not worth being expensive. I hope I'll be drunk for a long time and don't wake up. Since ancient times, sages and sages have been lonely, only the drinker left his name. In the past, the king of Chen gave a banquet in Pingle to drink ten thousand taels of wine. Why should the host say that there is little money? I must buy it directly and pour it to you. I'll go out and exchange my five-streaked horse for fine wine to relieve my eternal sorrow with you.
This poem came from the novel "Xie Zan Tie Cheng" by Feng Menglong, a writer of the Ming Dynasty. In the novel, the protagonist Xie Zan met an old man while walking in the desert. The old man gave him a pot of wine so that he could comfort his tired body. "I have a pot of wine that can soothe the wind and dust," Xie Zan said after drinking. This sentence expressed his feelings during the journey and his cherishment of life.
This sentence came from Li Qingzhao, a poet of the Tang Dynasty, who wrote the poem,"Like a Dream": ``` I have a jug of wine enough to soothe the wind and dust. Drunk, I light a lamp and watch my sword dream back, blowing its horn and connecting the camp. ``` The poem described how the author drowned his sorrows in alcohol during the war and reminisced about the war years.
It came from the Tang Dynasty poet Li Bai's " Drinking." This poem was one of Li Bai's representative works. It described the poet's bold and unruly attitude towards life and his love for wine.
Feng Youyi's sentence came from the "Che Xi" chapter in the Book of Songs, Xiaoya, Che Xia. This poem described the coachman's wings flapping as he drove, vividly showing the scene of birds flying.
Emperor Wuji.
Flying in the sky is a term used to describe articles, poems, and other forms of expression. It is used to describe the content of the expression without restraint, without restrictions, and with a very rich imagination, as if thinking and acting without any restrictions, very free. This word first appeared in a famous sentence in Zhuangzi's Xiaoyao Wandering: "The Peng's migration to Nanming is also three thousand miles away from the water, rising to ninety thousand miles." What Wu Zhi can't do is to soar ninety thousand miles in a day with the wind." In this sentence," the roc moved to the southern netherworld " vividly depicted a huge roc flying from the north to the south, spanning more than 90,000 miles. Among them, the phrase "what the branch of the Wu tree can't do is to soar 90,000 miles in a day with the wind" expressed this kind of free and unrestrained imagination. Later on, the term 'flying horse' gradually evolved into a term to describe the freedom, boldness, and imagination of articles and poems.
Flying in the sky was a figurative term that was usually used to describe one's imagination, creativity, thoughts, and other very free and unrestrained states. This word originated from a passage in ancient Chinese literature that first appeared in Zhuangzi's Xiaoyao You. The original text was: "Zhuangzi beats the basin and sings, his voice is loud and clear, his pitch is as high as the sky, his horn is like the sound of thunder." Man is the spirit of all living things, and he also has the ability to think independently." Here, Chuang Tzu used "horn" to describe the sound, which meant that the sound was very powerful, high, and empty. At the same time, the term " flying in the sky " was also used to describe a person's unrestrained thoughts and actions. It described a person's unique creativity and imagination.