Su Shi's " Huanxi Sha " was a famous poem that depicted the author's feelings and emotions while strolling by the West Lake. The following is the background and translation of the book: Creation background: This poem was written around 1075 AD when Su Shi was demoted to Huangzhou. Huangzhou was a remote and backward place, so Su Shi felt lonely and depressed, but he still insisted on writing to express his thoughts and feelings. This poem was one of his representative works and a classic in the history of Chinese literature. Translated: This poem described the author's feelings and emotions while strolling by the West Lake. He walked under the willow tree and watched the sparkling water on the lake. He heard the chirping of the birds and felt the beauty of nature. During this process, the loneliness and depression in the depths of his heart had also been alleviated. In the end, he wrote this poem to express his love for nature and his understanding of life.
Su Shi had many poems named "Huanxi Sha." The following is the full text of the correct pronunciation version of "Huanxi Sha." "Huanxi Sand, Rustling Clothes, Scarf, Falling Date Flowers" sù sù yī jīn luò zǎo huā,cūn nán cūn běi xiǎng sāo chē,niú yī gǔ liǔ mài huáng guā。jiǔ kùn lù cháng wéi yù shuì,rì gāo rén kě màn sī chá,qiāo mén shì wèn yě rén jiā。 "Huanxi Sand, Orchid Sprout Short Soak Creek at the Mountain" shān xià lán yá duǎn jìn xī,sōng jiān shā lù jìng wú ní,xiāo xiāo mù yǔ zǐ guī tí。shuí dào rén shēng wú zài shǎo?mén qián liú shuǐ shàng néng xī! xiū jiāng bái fà chàng huáng jī。 " Huanxi Sand. Wind pressure, light clouds, and water flying." fēng yā qīng yún tiē shuǐ fēi,zhà qíng chí guǎn yàn zhēng ní。shěn láng duō bìng bù shèng yī。shā shàng bù wén hóng yàn xìn,zhú jiān shí tīng zhè gū tí。cǐ qíng wéi yǒu luò huā zhī。
Su Shi had many poems of "Huanxi Sand". The following is the original text and translation of "Huanxi Sand·Fine Rain and Inclining Wind as Dawn Cold": Original text: Light rain, slanting wind, dawn cold, light smoke sparse willows charming clear beach. entering the Huaihe River, the clear Luo River gradually stretches on. Snow foam milk flower floating noon cup, knotweed wormwood bamboo shoot trial spring plate. The taste of the world is pure joy. Translator: In the early morning, the light rain and the slanting wind brought a slight chill. The faint smoke and sparse willow branches made the beach look even more charming after the first sunny day. The clear Luo Stream flowed into the Huai River. The water was vast and boundless. He brewed a pot of tea with snow-like foam and tasted the spring vegetables of the mountain. The only thing that truly tasted good in the human world was this light pleasure. There was also the original text and translation of " Huanxi Sand·Youqi Water Qingquan Temple ": Original text: You visit Qingquan Temple in Qi River. The temple faces Lanxi, which flows westward. At the foot of the mountain, the orchid sprouts are short and soaked in the stream. The sand road among the pines is clean and there is no mud. It is drizzling and raining at dusk. The cuckoo cries. Who says there is no shortage of life? The flowing water before the gate can still flow westward! don't sing the yellow rooster with your white hair. Translator: Qingquan Temple in Qi River. The temple was beside Lanxi River, and the stream flowed westward. At the foot of the mountain, the sprouts of the orchid were soaked in the stream water. The sandy road between the pine forests was washed clean by the rain. In the evening, the drizzle was rustling and the cuckoo sounded. Who said that one couldn't go back to their youth? The stream in front of the door could still flow to the west! Don't lament the passing of time in your old age!
The following is the translation of Jiang Kui's three poems: "Huanxi Sand·Bingchen Year Less than Five Days by Wu Song": Overlapping clouds are low, and the wild geese are too frightened to cry. The painted boat sailed past the west bank of the stone pond with worry. The wind and waves were extremely fierce, wantonly fiddling with the boat. The spring shore gradually grew green against the oars. Xiaomei's new branches should have grown close to the lintel. The annual Lantern Festival seemed to be summoning people home. "Huanxi Sand·Hairpin Swallow Cage Cloud Evening": At night, I don't have the interest to wear a hairpin decorated in the shape of a swallow and tie the cloud. She wanted to use her skirt to tie up Langjun's boat and not let him leave. The taste of parting would be tasted again this year. In the cold night, the willows were still dancing alone, and the mandarin ducks could not sleep when the wind was strong. Don't dwell on these small matters. "Huanxi Sand·Wine Line Full of Wind": Walking forward with drunkenness, sleeves full of breeze, autumn grass withered, goshawk flying down from the clear sky. The melancholy of parting was in the sunset. Hate entered people's hearts along with the sound of the zither strings, making people old. In dreams, they searched for it in thousands of relay stations, but their hearts were difficult to communicate. At that time, it was better not to leave in such a hurry.
Huanxisha was a poem written by Su Shi, a writer of the Song Dynasty, around 1075. This poem described the author's comfortable mood while washing gauze by the stream as the theme to express his love for nature and his pursuit of freedom. With its fresh and bright language, magnificent artistic expression, and profound thoughts, the Ci became a classic in the history of Chinese literature and was known as "Dongpo's Ci". At the same time, the Huanxi sand became a widely circulated allusion in Chinese culture. It was quoted, interpreted, and adapted many times, becoming an important part of Chinese culture.
Su Shi's " Huanxi Sha " was a classic work in the history of Chinese literature. This poem was set in the middle of the Northern Song Dynasty, in the Huanxi River of Jiangnan. It depicted the scene of a woman washing clothes, expressing the author's yearning for a better life and the pursuit of love. It had profound emotional and cultural implications, and was hailed as the "best of the best". It was also a classic in the history of Chinese literature.
Su Shi's "Huanxi Sand·You Qi Shui Qingquan Temple" is a Ci poem full of philosophy and emotion. It was written in the fifth year of Yuanfeng of Song Shenzong (1082). At that time, Su Shi was demoted to Huangzhou as the deputy envoy of Tuanlian because of the "Wutai Poetry Case". In late spring, in March, he wrote this word when he visited Qingquan Temple in Qi River with Pang Anshi, a doctor. Qi water in today's Hubei Xishui, located in the east of Huangzhou, Qingquan Temple next to Lanxi. The first half of the poem depicted the beautiful scenery around Qingquan Temple."The orchid buds at the foot of the mountain are soaked in the stream, the sandy road among the pine trees is clean without mud, and the cuckoo crows in the drizzle." The new orchid buds at the foot of the mountain are soaked in the stream, the sandy road among the pine trees is clean, and the cuckoo crows come from the light rain in the evening. This scene is full of vitality, fresh and quiet, reflecting the beauty of the temple scenery. The second part contained a profound philosophy of life. The flowing water before the gate can still flow westward! Don't sing the yellow rooster with white hair ", using the scene of the stream flowing westward in front of the door as a metaphor to express the poet's positive and determined spirit. Who said that life couldn't return to youth? Don't sigh about the passage of time in your twilight years. This optimistic attitude towards life combined sadness, boldness, loyalty and many other emotions, showing Su Shi's rich imagination and emotional explosiveness.
Su Shi's "Huanxi Sand·III (Xumen Shitan Xie Yudao made five·III)" is: "The hemp leaves layer upon layer of light, who cooks the cocoon in a village fragrance. across the fence, I whisper to the silk maiden. I raised my drunken eyes with my white cane, stroked the green grass and pounded it soft and hungry. When will the beans turn yellow?" This poem was written by Su Shi when he was 43 years old and served as prefect of Xuzhou. In the spring of the first year of Yuanfeng (AD 1078), Xuzhou suffered a severe drought. Su Shi led his people to the stone pond in the east of the city to pray for rain. After the rain, he went to the stone pond with the people to thank the rain. On the way, he wrote this set of words. This poem showed what he had seen and felt in the countryside. In terms of art, he started with the common things in the countryside and expressed the rustic flavor with interest. It was fresh and simple, clear and vivid. The style of writing was simple and fresh. He used the sentence structure of poetry to enter Ci, breaking through the restriction of "Ci is a gorgeous subject", and introduced the rural theme into the Ci world of the Northern Song Dynasty, bringing a simple and fresh local flavor. It had pioneering significance in the subject matter. He was good at grasping specific scenes to express his feelings, using ordinary scenes to express his deep feelings, and his language was clear and natural, washing away the splendor to see the true purity. In the poem, the word "Bi" was a kind of hemp,"Luo Si Niang" referred to the girl who was reeling silk, and "Zhang Li" was a kind of herbaceous plant whose stem could be used as a staff.
Huanxi Sand, Feeling Old xú miǎo néng zhōng jiǔ shèng xián,liú líng xí dì mù qīng tiān。pān láng bái bì wèi shuí lián。 wú kě nài hé xīn bái fà,bù rú guī qù jiù qīng shān。hèn wú rén jiè mǎi shān qián。
"Lotus Flower·Huanxi Sand" was written by Su Shi of the Song Dynasty. The poem was "Ten miles of lotuses surrounded by willows." He asked where the flowers were the most abundant. The setting sun was on the south bank of the painting building. The weather is cold and people are lonely. Time must be consumed by wine. Come to the flowers and listen to the music." This poem was written in Yingzhou. Although it was titled "Lotus Flower", it did not use lotus flowers as the theme of description. Instead, it described the lonely life of an official in his spare time. From the first part of the poem, it depicted the scenery of weeping poplars, ten miles of lotus, painting buildings, sunset, etc. There was no trace of people in the picture. The beautiful picture was slightly regretful because there was no one, and one could feel the loneliness from it. The second chapter was about loneliness. It could be seen from the poet's experience that he was actually thinking about life. Su Shi's life was full of ups and downs. He was full of enthusiasm and ambition, but he was not recognized. He was depressed and could only spend his time drinking and listening to songs in the flowers to make fun of his suffering. When he came to Yingzhou from the capital, he grew older and his career declined. He could not implement his full set of measures to govern the country, so he used the scenery to express his aspirations. When he was young, he might not understand the meaning of this word. When he could understand it, he had already experienced the world and was no longer young.
"Huanxi Sand·Recalling the Old" was written by Su Shi of Song Dynasty. The first sentence of the poem used the allusion of "Ming Qin Zi Jian Tang" to praise Chen Haizhou's administration of Meishan County, which expressed Su Shi's gratitude to him. In the poem, the former "vermilion hair" was compared with the present "autumn hair with several stems of frost", depicting the desolate scene of the vermilion hall surrounded by green willows and willows in the past, now covered by autumn frost, to express the feelings of time flying and life becoming old. " Gathering and parting are like a dream, rising and falling is nothing to think about." He used metaphor to express his thoughts directly, reflecting the helplessness of life gathering and falling like a dream, showing the state of mind that does not care about personal gains and losses, broad-minded and detached. The last sentence used the code of Zhu Zhongqing of Han Dynasty, which not only expressed the respect and praise of the poet to the former township official, but also created the image of a clear, honest and loyal middle-and low-level official in Song Dynasty. At the same time, it expressed Su Shi's gratitude to the former township official Chen Haizhou. Although the whole poem did not directly describe Chen Haizhou's achievements, it used allusions to euphemistically express his love and gratitude.