webnovel

Literature and film adaptation.

2024-09-04 04:03
We would like to use a TV series as an example to compare the difference between the original and the adapted TV series. Please help us think about what aspects we can start from. Can you compare the environment? But I think the environment in TV series is displayed through visual effects. What do you think?
1 answer

Both literary works and film and television adaptation were important forms of literary creation. They could bring different experiences and feelings to readers and audiences. The adaptation of a literary work usually took place before the author adapted his work into a movie or television series. The adaptation work included re-conceiving and adjusting the plot, characters, and theme of the work to meet the requirements and standards of film adaptation. The adapted work may retain or enhance certain elements of the original work, but it may also be deleted or supplemented to accommodate factors such as the length and budget of the film adaptation. A film adaptation also required a series of creative and planning work, including casting, production, shooting, post-production, and so on. The adapted work was usually different from the original work, and it might be presented in a different visual and way to bring a new feeling and experience to the audience. Both literary works and film adaptation were important forms of literary creation, which could bring different experiences and feelings to readers and audiences. During the adaptation process, the copyright and intellectual property rights of the original work must be respected and relevant laws and regulations must be followed to ensure the legitimacy and copyright protection of the adapted work.

Sang Seniman Bela Diri yang Beralih Menjadi Konglomerat Film

Sang Seniman Bela Diri yang Beralih Menjadi Konglomerat Film

[Industri Hiburan + Wanita Utama yang Kuat + Cerita Menarik + Identitas Tersembunyi] Pemimpin Muda Sekte Tang, Tang Shu, yang mahir dalam Teknik Racun dan Senjata Tersembunyi, telah tertransmigrasi dan menjadi pendatang baru tingkat 18, debut sebagai aktris pendukung. Setelah acara variety show disiarkan: Haters: "Aku sebenarnya menganggap Tang Shu itu cukup menggemaskan. Ada yang salah dengan aku?" Ketika Lembaga Penelitian Teknik Mesin Nasional mengumumkan: Miss Tang adalah konsultan penelitian kunci yang kami tunjuk. Haters: "Apa????" Ketika seorang ahli pengobatan Tiongkok yang berwibawa mengungkapkan selama wawancara: Pengembangan jenis obat baru sangat berhutang pada Tang Shu. Haters: "Bukankah ini terlalu kebetulan?" Ketika Departemen Restorasi Porselen dengan terang-terangan menyatakan: Tidak ada yang melebihi Tang Shu dalam bidang restorasi porselen dan kaligrafi serta lukisan. Haters: "Apakah lotus putih ini menjadi sedikit terlalu memabukkan?" Ketika seorang big V Weibo dengan jutaan penggemar tanpa sengaja menunjukkan wajahnya selama siaran langsung... Para haters semua menyatakan bahwa pikiran mereka terpukau! *** Jing Yu, anak kesayangan surga, selalu mempunyai cengkeraman besi dan karir yang sukses sampai— dia bertemu dengan Tang Shu. Di dalam bioskop, setelah menonton empat atau lima film berturut-turut, dia menyadari orang yang duduk di sebelahnya tidak berubah, menikmati popcorn dengan sangat lahap. Tenggorokan Jing Yu bergerak sedikit; wanita ini sedang merayunya. Berhadapan di sebuah kedai kopi, dia secara acak mengeluarkan sedotan dua sisi dan meletakkannya di cangkirnya. Mata Jing Yu merah; wanita ini pasti sedang merayunya!
Not enough ratings
481 Chs
Die Kampfkünstlerin wird zur Film-Mogul

Die Kampfkünstlerin wird zur Film-Mogul

[Unterhaltungsindustrie + Starke weibliche Hauptrolle + Erfrischende Geschichte + Versteckte Identität] Die junge Sektenmeisterin der Tang-Sekte, Tang Shu, die in Gifttechniken und verborgenen Waffen bewandert war, war transmigriert und wurde eine Neuling im 18. Nachdem eine Varieté-Show ausgestrahlt wurde: Hater: "Ich finde Tang Shu eigentlich ganz süß. Stimmt etwas nicht mit mir?" Als das Nationale Forschungsinstitut für Maschinenbau bekannt gab: Frau Tang ist unsere wichtigste Forschungsberaterin. Hasser: "Was????" Als ein maßgeblicher Experte für chinesische Medizin in einem Interview erklärte: Die Entwicklung einer neuen Art von Medizin verdankt Tang Shu viel. Hater: "Ist das nicht einfach zu zufällig?" Als die Abteilung für Porzellanrestaurierung offen erklärte: Niemand übertrifft Tang Shu auf dem Gebiet der Porzellanrestaurierung und der Kalligraphie und Malerei. Hasser: "Wird dieser weiße Lotus ein bisschen zu berauschend?" Als ein Weibo big V mit Millionen von Fans versehentlich ihr Gesicht während einer Live-Sendung enthüllte... Die Hater erklärten alle, dass sie völlig aus dem Häuschen seien! *** Jing Yu, der bevorzugte Sohn des Himmels, hatte immer einen eisernen Griff und eine erfolgreiche Karriere gehabt, bis er Tang Shu traf. Im Kino, nachdem er vier oder fünf Filme hintereinander gesehen hatte, stellte er fest, dass die Person neben ihm sich nicht verändert hatte und genüsslich das Popcorn aß. Jing Yus Kehle rührte sich leicht; diese Frau flirtete mit ihm. Als sie sich in einem Café gegenüberstanden, zog sie lässig einen doppelseitigen Strohhalm heraus und steckte ihn in ihre Tasse. Jing Yus Augen färbten sich rot; diese Frau flirtete eindeutig mit ihm!
Not enough ratings
462 Chs
Transmigrated into the Film Emperor’s Death-Seeking Fiance

Transmigrated into the Film Emperor’s Death-Seeking Fiance

MACHINE TRANSLATION Raws: https://www.shubaow.net/93_93858/ http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3868502 Chapter 1 to 34: https://foxaholic.com/novel/transmigrated-into-the-film-emperors-self-destructive-fiance/ Description His filming opportunities were taken by others, his boyfriend cheated on him, he gave up a rich, tall handsome fiance and devoted himself to a scumbag. In the end, he was beaten to death by the scumbag. Yan Qing Chi felt that although this danmei cannon fodder supporting male that he transmigrated into was troublesome, it was kind of tragic that he died like this through his own actions. So, the first thing that Yan Qing Chi did after taking over this body was to catch them in the act and beat up the scumbag! The second thing that he did, was to agree to the marriage proposal from the aristocratic fiance. However, Yan Qing Chi stared down at his big belly. Who can tell him what the heck this was?! Don’t tell him that he transmigrated into a mpreg novel??? Standing on the side, the tall, rich, and handsome Film Emperor Jiang asked carefully, “Babe, do you want a boy or a girl?” Yan Qing Chi: Do I want a WHAT?! Associated Names 穿成影帝作死未婚夫[穿书] Author 林盎司 Tags Acting Adopted Children Arranged Marriage Bickering Couple Calm Protagonist Clever Protagonist Couple Growth Cute Children Engagement Familial Love Fast Learner First Love First-time Interc**rse Handsome Male Lead Modern Day Mpreg Past Plays a Big Role Popular Love Interests Power Couple Pragmatic Protagonist Pregnancy Showbiz Slow Romance Transmigration
4.4
186 Chs
I Became Rich by Eating Melons in the Era of Literature (1970s)

I Became Rich by Eating Melons in the Era of Literature (1970s)

  As a melon eater in the new era, Jiang Youtao is like a melon in the melon field. She is there wherever there are melons. So on a thunderstorm night with lightning and rain, she traveled through time and became a poor little girl with the same name in the 1970s.   The poor little girl lost her mother at an early age, and her scumbag father remarried. Not only did she not have enough food to eat and warm clothes to wear, but she also had to do endless housework and endure endless beatings and scolding.   The time when Jiang Youtao traveled through time was the moment when the poor scumbag father forced the original owner to go to the countryside to take over his stepbrother's place in order to have someone to take care of him in his old age and to smash a pot after his death.   Thinking about the environment of hunger and cold in this era, Jiang Youtao's eyes went dark. In the last second before she lost consciousness, a voice appeared in her mind:   [ Ding ~ The melon-eating system is at your service. As long as you complete the melon-eating task, you can exchange it for supplies~~]   In order to have enough food and clothes, Jiang Youtao tried hard, so she ran around in the bloody world that was a fusion of many contemporary literatures, either eating melons or on the way to eat melons.   A certain educated youth from the same educated youth point traveled through time with space supplies, but ended up being a poverty alleviation stepmother;   "The mission is here ~ Watch and mess up the first meeting between the male and female protagonists, and the rewards are: 3 meat buns, 500g beef jerky, 1kg butter melon seeds."   A young wife in the village who had just been married for one day woke up and wanted to divorce her husband and marry her ex-husband's uncle;   "Ding ~ Watch the famous scene of the heroine getting divorced and applaud in public to receive 5kg of rice, 250g of pork, 5 feet of cloth, and 1kg of salt and pepper melon seeds."   The accountant's eldest granddaughter is a well-known lucky bag, while the second granddaughter is a jinx who is plagued by bad luck;   "Ding ~ Watch the jinx star commit suicide and help her, and you will get 5kg of white flour, a chicken drumstick, and 1kg of green tea flavored melon seeds."   Jiang Youtao enjoyed eating melons, and the melon seeds in her hand kept increasing. She had to go out to sell them. Before she knew it, she had made a fortune by selling melon seeds and became a famous roasted food king after the reform and opening up. The courtyard houses in Beijing and the small houses in Haishi were no longer a dream for her. She could go wherever she wanted.   But while she was eating the melon, a figure suddenly appeared beside her. Jiang Youtao reluctantly grabbed a handful of melon seeds and gave them to him: "Big brother, do you want some melon seeds?" ♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤ One-sentence summary: There are too many melons, and the melon-eating crowd is very busy. Theme: Grow in adversity and strive to face the sun. ♤♤♤♤♤ Brief review of the work: This article has positive values, a fast pace, and never lets up on face-slapping stories, satisfying everyone's appetite for gossip. The author's writing is fluent, and he truly depicts the customs and style of the 1970s. The plot is compact, and it is a masterpiece of the era that is worth reading. ♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤ No. Of Chapters: 183 Chapters ♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤ Alternative Name/s: I Became Rich by Eating Melons in 1970s ♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤ Original Author: Rain Falling on the Curtains (Yǔ luò chuāng lián) ♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤♤ nerdygangster14's Note: This book is not mine. All the content are all credited to original author and the publisher of this book where I have read this book. I just want to share this story to you guys cause this book deserved to be publicized and loved by others. I'm a fan of this book and the author of this book.
Not enough ratings
185 Chs

Literature, film, adaptation, story, novel recommendation

1 answer
2025-01-10 20:50

The following are some recommended films adapted from Chinese literature: 1. " Black Cat Sheriff ": This movie was adapted from the novella of the same name by contemporary author Zhu Zhixiang. It was a memory of a generation and was very suitable for parents and children to watch. 2. " Fox Hunters ": This paper-cut animated short film was adapted from the children's literature of the same name by Jin Jin. The art design is unique and suitable for adults to watch. 3. " Old Things in the South of the City ": Based on Lin Haiyin's novel of the same name, it recorded the scenery in the south of the old Beijing in the 1920s from the perspective of a six-year-old girl, Yingzi. It restored the emotions and atmosphere of the original work very well. These movies were adapted from Chinese literature. They had unique stories and artistic styles, suitable for audiences who liked literature and movies.

The relationship between online literature and film and television. Compared to the film and television adaptation of traditional literature, what new changes had occurred in the film and television adaptation of online literature?

1 answer
2024-08-22 07:06

The relationship between online literature and film and television was getting closer and closer. Film adaptation had become an important branch of online literature. Compared to the film adaptation of traditional literature, the film adaptation of online literature had the following new changes: 1. Different audiences: The readers of online literature are mainly young people, while the target audience of film and television adaptation is wider. Therefore, in the film adaptation, more attention might be paid to the plot, character creation, emotional resonance, and other aspects to attract a wider audience. 2. Different forms of expression: online literature is usually presented in the form of text, while film and television adaptation is more dependent on images and sounds. Therefore, in the film adaptation, more attention might be paid to the balance between literary and visual effects to achieve better audio and visual effects. 3. Storyline adaptation: The storyline of online literature is often unique, so the storyline may be adapted to adapt to the form and audience of the movie or TV series. For example, some classic plots in online literature might be adapted into movies or TV series to adapt to different shooting scenes and forms of expression. 4. Character image change: The character image in online literature is usually more profound, but in film and television adaptation, more attention may be paid to the character image shaping and image change. For example, some characters in online literature might make some changes in the movie to better adapt to the movie's form of expression and audience. 5. Investment and production are different: online literature often requires a lot of manpower and material resources, while film adaptation requires more efficient investment and production. Therefore, in the film adaptation, more attention might be paid to the control of production costs and the maximize of profits. The film adaptation of online literature was gradually developing in a more diverse and efficient direction to adapt to different audience groups and forms of expression. At the same time, the film adaptation of online literature also needed more cooperation and innovation to better transform the value of online literature into the form of movies or TV series.

The advantages and disadvantages of film and television literature adaptation for children

1 answer
2024-09-20 07:25

The adaptation of film and television literature could bring many benefits, but it might also have some negative effects, so it needed to be treated with caution. Benefits: 1. Increase the child's interest in literature. Through watching movies or TV series, children can have a deeper understanding of the story and characters, thus developing a stronger interest in literary works. 2. Help the child understand the story better. Many movies and TV series would adapt the original work to better present the storyline and characters. These alterations can help children better understand the theme and plot of the novel and improve their reading ability. 3. New entertainment. Children could enjoy new forms of entertainment by watching movies or television dramas. These works can also stimulate their creativity and imagination, making them more interested in reading and writing. Cons: 1. It might ruin the image of the original work. The adaptation of film and television literature may destroy the image and values of the original work, causing children to misunderstand or dislike the original work. 2. Distracting the child. Children might be more easily attracted by the film and television works, causing them to lose interest in the original works.

Film adaptation

1 answer
2025-01-08 05:35

The film adaptation of the original work was the process of transforming a literary work into a film. In the adaptation process, it was important to respect the original work, but it did not mean that it had to be completely in line with the original work. A classic adaptation might not necessarily conform to the original work. For example, the TV series version of Journey to the West was different from the original work, but it was still considered an excellent TV series. An adapted work could add some more dramatic content on the basis of respecting the original work to show the expertise of film and television art. Successful adapted works often retained the original features while aesthetically enhancing them by adding and deleting details and redesigning the character. Some of the adapted works even surpassed the original, such as the five different versions of The Great Gatsby. The audience had a higher standard for adapted works, hoping that the plot and characters would meet their expectations. Therefore, when adapting the original work, respect for the original work and innovation were important considerations.

How do you view the film adaptation of Hong Kong and Taiwan literature?

1 answer
2024-09-02 23:43

The film adaptation of Hong Kong and Taiwan literature is an important part of the Chinese literary market. The quality of the adaptation directly affects the popularity and reputation of the works. The following is my opinion on the adaptation of Hong Kong and Taiwan literature and film: The film and television adaptation of Hong Kong and Taiwan literature has a unique cultural background and atmosphere, which can better show the meaning and extension of the work. For example, Hong Kong movies and Taiwan TV dramas were often better able to present social reality and the depths of human nature, while mainland movies paid more attention to expressing grand historical backgrounds and characters. The film adaptation of Hong Kong and Taiwan literature had stricter copyright protection and management to ensure that the rights and interests of the works were fully protected during the adaptation process. At the same time, the film adaptation also brought a wider audience and communication channels for the work, increasing the influence and value of the work. There were also some challenges and limitations in adapting Hong Kong and Taiwan literature. For example, literary works often contained a lot of metaphor and symbolism. In the process of film adaptation, corresponding cuts and adjustments needed to be made, otherwise, it might affect the viewing effect of the work. In addition, film and television adaptation also needed to take into account time and funding constraints, as well as changes in the audience's aesthetics and tastes. Therefore, it needed to constantly try and adjust. The film adaptation of Hong Kong and Taiwan literature plays an important role in the development and spread of Chinese literature. Although there were some challenges and limitations in film and television adaptation, as long as one could better grasp the content and extension of the work and adapt to the aesthetic needs of the audience, one would definitely be able to create excellent film and television works.

On the film adaptation of Chinese classics

1 answer
2024-09-08 05:35

The film adaptation of Chinese classics had always been one of the most important ways to export Chinese literature and culture, and it was also one of the favorite types of film and television for the audience. The following are some of the film adaptation of Chinese classics and their comments: < Dream of the Red Chamber >: As a classic work of Chinese classical literature, the film adaptation of < Dream of the Red Chamber > has always received much attention. The 1987 edition of 'Dream of the Red Chamber' was directed by Li Shaohong and was hailed as a classic work of Chinese classical literature. The 2019 edition of 'Dream of the Red Chamber' re-interpreted the performance of the actors in this famous novel through modern technology and received the recognition of the audience. " Water Margins ": As one of the four famous works of Chinese classical literature, the film adaptation of Water Margins also received much attention. The 1998 version of Water Margins was directed by director Zhang Yimou, and the actors performed well to show the image of Liangshan heroes vividly. The 2017 edition of Water Margins used modern technology to reinterpret the performance of the actors in this famous book, which was also recognized by the audience. 3. Journey to the West: As one of the four masterpieces of Chinese classical literature, the film adaptation of Journey to the West also received much attention. The 1986 version of Journey to the West was directed by Li Shaohong, and the actors performed well to show the image of Sun Wukong vividly. The 2016 edition of Journey to the West used modern technology to reinterpret the performance of the actors in this famous book, which was also recognized by the audience. Romance of the Three Kingdoms: As one of the four masterpieces of Chinese classical literature, the film adaptation of Romance of the Three Kingdoms also received much attention. The 1994 edition of Romance of the Three Kingdoms was directed by Chen Kaige, and the actors performed well to show the historical background of the Three Kingdoms period. The 2014 edition of Romance of the Three Kingdoms used modern technology to reinterpret the performance of the actors in this famous book, which was also recognized by the audience. In general, the film adaptation of Chinese masterpieces had a very high standard. Not only did it respect the original work, but it also displayed the charm of the masterpieces through modern technical means and actors 'performances, bringing different viewing experiences to the audience.

Tell me your opinion on the film adaptation of Hong Kong and Taiwan literature works?

1 answer
2025-03-02 05:55

The adaptation of Hong Kong and Taiwan literature was a common form of literature and entertainment. It could bring a new audio and visual experience to the audience and also expand the influence of literary works. The adaptation of Hong Kong and Taiwan literary works often involved copyright issues and adaptation styles, which needed to be handled carefully. At the same time, he also needed to pay attention to whether the adapted work was in line with the spirit and theme of the original work and whether it caused unnecessary damage to the original work. In general, the adaptation of Hong Kong and Taiwan literature works into films and television was a beneficial art form that could promote cultural exchange and transmission.

What's the difference between novel adaptation and film adaptation?

1 answer
2024-08-27 13:31

The adaptation of a novel and the adaptation of a film and television series were two ways to turn the content of a novel into a movie or television series. Although they had some similarities, there were also many differences. The adaptation of a novel usually referred to re-conceiving and combining the plot, characters, locations, and other elements of the novel to create a new story. In the adaptation of a novel, the author usually keeps his copyright and creative freedom, but the film or television production company usually requires the author to pay the adaptation fee. During the adaptation process, the novel may be cut or added to adapt to the format and duration of the movie or TV series. And film adaptation referred to the editing, adaptation, addition and removal of the content of the novel to make it a complete film and television work. In film and television adaptation, the author usually does not get the copyright and creative freedom. The film or television production company will adapt the content and may need the author's assistance. During the adaptation process, the plot, characters, locations, and other elements of the novel may be changed to adapt to the form and content of the movie or television series. In addition, there were differences in the presentation and visual effects between novel and film adaptation. An adaptation of a novel would usually be cut and adapted to fit the format and duration of a movie or television series, thus reducing the visual effects. Film and television adaptation might add some new shots, scenes, or special effects to enhance the visual effects and story. Both novel adaptation and film adaptation were ways to transform the content of a novel into a film or television work, but they were different in terms of presentation and visual effects. The adaptation of a novel usually required some cuts and adjustments to adapt to the format and duration of a movie or television series. Film and television adaptation might add some new shots, scenes, or special effects to enhance the visual effects and story.

Celebrating the film and television adaptation of the novel

1 answer
2024-12-31 08:17

" Celebrating Years " was a TV series based on Maoni's novel of the same name. The novel was first published on Qidian Chinese Network in 2007 and was considered a big IP with both literary and entertainment value. It was only 12 years after the novel was published that it was adapted into a live-action film and television work, which showed how difficult it was to adapt. The scriptwriter Wang Juan made a unique attempt in the adaptation process. The details showed a glimmer of light. The relaxed and humorous language style and the youthful character setting were refreshing. The play was released at the end of 2019. The luxurious lineup of actors such as Zhang Ruoyun, Wu Gang, and Chen Daoming, as well as the careful creation of the screenwriter Wang Juan and the director Sun Hao, were enthusiastically sought after by the audience.

What story was the film adaptation based on?

2 answers
2024-10-04 05:53

The film was adapted from a historical account. It takes key events and figures from that source and presents them on the screen. Some creative liberties were taken for dramatic effect, but the core of the story remains true to the original.

a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z